Discusión:Idioma español/Archivo 2016

Último comentario: hace 7 años por Lin linao en el tema Mapas dialectales


Mapas dialectales

editar

Hola. Fobos92 (disc. · contr. · bloq.) no está de acuerdo con que yo haya retirado los mapas de dialectos del castellano en África y América: File:Dialects_of_Spanish_in_Africa.png, File:Español de las américas.jpg, File:Dialectos español de méxico.png, File:Español caribe+centroamérica+yucatán.png, File:Idioma español de las tierras altas.png, File:Español del cono sur.png. Para mí, se trata de investigación original y en alguno puede que hasta invención. Por ejemplo, los saharauis hablan castellano como segunda lengua, ¿de dónde salen el "estadounidense oriental", el "estadounidense de Florida", el "beliceño", el "chilote/araucano", el "araucano", el "patagónico chileno"? ¿quién dice que los dialectos de Colombia son caribeños?, ¿por qué el supuesto "araucano" que jamás nadie ha oído se habla ¡en Paena!?, etcétera. Existen muchísimos estudios de dialectología del castellano, pero que yo sepa ninguno emplea categorías semejantes a las de estos mapas, sino categorías mucho más amplias, como "caribeño", "andino" y "rioplatense". No caeré en una guerra de ediciones, pero quisiera que Fobos32 aportara algún documento de respaldo en favor de esas imágenes. Saludos. Lin linao ¿dime? 06:12 18 nov 2013 (UTC)

Hola, el español patagónico no debería tener su propia página y su propia categorización? --Tadeoska (discusión) 01:44 29 nov 2016 (UTC)

¿Te refieres a la variedad patagónica del rioplatense o a alguna variedad chilena? En Chile no creo que exista 1 patagónico, sino una mezcolanza variable de chileno, chilote y rioplatense, que depende del lugar, la biografía de la persona y otros factores. Saludos. Lin linao ¿dime? 02:47 29 nov 2016 (UTC)

¿Y Rio Grande del Sur en el extremo sur de Brasil?

editar

En el Sur de Brasil se habla mucho español, ustedes lo saben y sugiero que en el mapa de la extension coloquen a Rio Grande del Sur en el segundo azul mas oscuro...--Derekitou (discusión) 23:23 21 feb 2016 (UTC)

Así es, de hecho la Constitución de Río Grande del Sur reconoce el español expresamente. — El comentario anterior sin firmar es obra de 83.56.51.208 (disc.contribsbloq).

La segunda lengua

editar

Buen día a todos, no sé si ya lo hayan notado o si exista algún detalle que se me escape ahora mismo, pero en el artículo del idioma francés se dice que es el segundo idioma más utilizado para comunicaciones internacionales, misma oración que, según mi entendimiento, se utiliza aquí.

Un cordial saludo a todos.

En francés dice que es la segunda lengua en relación a la cantidad de organismos internacionales donde es oficial y en español es en relación a la cantidad de hablantes en el mundo. Saludos. JaimeDes (discusión) 01:00 9 mar 2016 (UTC)

Influencia Germanica

editar

Hola, en la seccion historia sale: El dialecto románico castellano, uno de los precursores de la lengua española, se considera tradicionalmente originado en el condado medieval de Castilla (sur de Cantabria y norte de Burgos), con ´´posible´´ influencia vasca y visigótica... No estoy de acuerdo que le coloquen descaradamente 'posible' influencia vasca y lo peor que incluyen a VISIGÓTICA como incierta, las paginas en diferente idiomas solo incluyen al árabe como cuento chino de que ha sido nuestra única influencia pero no. Porfavor hagan una sección que hable de el germanismo (que el gótico es GERMANO), ya que no se habla mucho de esta influencia por razones del uso exagerado innecesario del árabe. Otra cosa, me atrevo a decir que la mayoría de los apellidos españoles son de origen germánico y la mayoría de los hispanohablantes tienen apellido germánico. Los mas comunes: Rodriguez, Gonzalez, Gomez, Mendez, Ramirez, Guetierrez, Martinez, CERVANTES, Torres, GUZMAN,Lopez,Sanchez, Estrada, Etc. --Derekitou (discusión) 19:20 1 may 2016 (UTC)

Me hace mucha gracia que en el mapa

editar

Esté coloreada la Antártida. ¿alguien lo puede solucionar? --Jakeukalane (discusión) 11:35 2 may 2016 (UTC)

¿2ª lengua?

editar

Quiero llamar la atención sobre el número de hablantes, el artículo contabiliza hablantes con competencia limitada (lo cual es anómalo, pq en las cuentas se suelen excluir estudiantes y personas con conocimiento parcial o no fluente de la lengua). Si examinamos el hindi-urdu con cifras de 1999 de ethnologue tiene 474 millones de hablantes con competencia plena (lástima no tener cifras más actuales pq dado el crecimiento vegetativo de India y Pakistán, en la actualidad existen más hablantes, no menos), mientras que para el español el número de hablantes fluentes (L1+L2) es de 472 millones con cifras más actuales. Esto significa que aún usando cifras algo más antiguas para hindi-urdu que para el español la 2ª lengua más hablanda es el hindi-urdu, no el español. Creo que habría que explicar esto en las notas, pq con estándares lingüísticos normales la segunda lengua más hablada (hablantes componentes, sin contar personas que la estudian o no la dominan bien) es el hindi-urdu y no el español. Davius (discusión) 22:22 3 sep 2016 (UTC)

Esto ya lo he comentado otras veces, el problema es que para las cifras de hablantes de español en caso de duda siempre se busca la cifra más inflada posible. Lo que habría que hacer es buscar alguna fuente imparcial (¿la UNESCO quizá?) y no usar fuentes parciales como el Instituto Cervantes y otras así. --Jotamar (discusión) 16:57 5 sep 2016 (UTC)
O dar las cifras más altas, las más bajas y las "famosas" (Ethnologue). Según he visto picoteando de varios sitios, por número de hablantes nativos el orden es mandarín (~ 800 millones) > castellano (~ 430 millones) > inglés (~ 400 millones) y por hablantes nativos más gente que lo tiene como segunda lengua mandarín (~ 1000 millones) > inglés (-700 millones) > hindi/urdu - castellano (~ 500 millones). Concuerdo con la impresión de las cifras dudosas de este artículo, desde hace varios años. Como las referencias son lo que son y no puede pedírseles neutralidad, creo que lo que corresponde es decir que las cifras varían entre fuentes, pero que el "piso" es X y el "techo" es Y y que el número de hablantes L2 es difícil de determinar. Saludos. Lin linao ¿dime? 17:33 5 sep 2016 (UTC)

Eliminacion del termino "Castellano"

editar

Sin ofender a nadie, pero a estas alturas decirle al idioma ESPAÑOL como CASTELLANO es TAN anticuado, bueno yo propongo la eliminacion de este termino para referirse al idioma pues ya esta caduca y a lo mucho lo usaran personas muy conservadoras o catalanistas. El idioma que es oficial en un pais se renombra al gentilicio del mismo, Idioma italiano para Itala, Idioma ruso para Rusia, Idioma Frances para Francia, y en esos paises TAMBIEN hay idiomas minoritarios, no solo en ESPAÑA. Por favor, mencionenme al menos 1 idioma el cual no lleve como nombre el gentilicio de su pais y solo asi permitire la palabra castellano en este articulo. Por favor, los hablantes de otros idiomas como italiano o polaco ya estan de acuerdo en el nombre de su idioma, no puede ser que nosotros no. PD: Por favor no pongan de ejemplo de lengua de varios nombres al EUSKERA, pues EUSKERA significa VASCO en español, es como DEUSCH que es ALEMAN.

--186.56.198.62 (discusión) 13:46 8 mar 2016 (UTC)

Hola Usuario:186.56.197.62. Wikipedia no está para mostrar las cosas como alguien cree que deberían ser, sino para contar lo que las referencias dicen que son. Si tú piensas que "castellano" es anticuado, conservador o castellanista, eso no tiene importancia para el artículo, porque no se basa en tus opiniones ni las mías. Y además estás equivocado, porque el idioma tiene dos nombres y aunque "castellano" se usa menos que "español", es el nombre preferido en el Cono Sur y partes de España (en muchos casos por segmentos de población que consideran castellanista llamarlo "español") y se usa en otros países como Perú y Ecuador. Me parece absurdo que alguien proponga que en un artículo sobre el idioma de la Wikipedia en ese idioma no se mencionen sus nombres principales. Saludos. Lin linao ¿dime? 14:24 8 mar 2016 (UTC)
Ok, de acuerdo a ti es anticuado. Perfecto. Wikipedia afortunadamente no es unilateral, la wikipedoa es plural y si en ciertas zonas se prefiere uno sobre otro, no vamos a decantarnos por uno. Pues te menciono Estados Unidos, Australia, Nueva Zelanda, Canadá o Sudáfrica donde todos ellos hablan inglés de Inglaterra. O Suia y Austria que hablan alemán de Alemania o por qué no Angola y Brasil que hablan portugués de Portugal. Para que necesitas "ponerte de acuerdo", simplemente son modos distintos de acuerdo a la región, no por nada somos muchos y muchos países quienes hablan castellano. O español, como gustes. JaimeDes (discusión) 00:58 9 mar 2016 (UTC)

La lengua española o catellana debe llamarse preferentemente hispana

editar

No existen teóricos conocidos que utilicen el termino hispano para referirse a la lengua de Hispanoamerica, España y Guinea Ecuatorial (todos territorios hispanos por obvias razones). Sin embargo, por evidentes motivos, esta lengua que no es exclusiva de España y menos aún de Castilla, a pesar de ser estos sus primeros origenes, debe llamarse lengua hispana como termino preferente, pues este termino hace referencia directa a la herencia de este lenguaje a otros países e incluso a los nuevos españoles y ya que todos son llamados hispanos su lengua más propiamente debe nombrarse hispana ya que su nuevo origen y renacimiento trasciende a más de un país, es decir, a un territorio hispano. Gérard Cid (discusión) 00:37 15 ago 2016 (UTC)

Hola. Wikipedia no es un foro. Las páginas de discusión no están para opinar acerca del tema del tema ("yo creo que está bien el arte" "Julio César no debería haber confiado en Bruto"), sino para tratar sobre los cambios que hacen falta en un artículo ("esta referencia puede servir para el arte rupestre", "hay unas faltas de ortografía en el nombre romano de Bruto"). Por eso, tu opinión sobre el nombre del idioma es adecuada para otro tipo de sitios, ya que en esta página nos ocupamos de lo que hay ahora: "español" o "castellano". Saludos. Lin linao ¿dime? 00:44 15 ago 2016 (UTC)
No es una creencia es la realidad es lo que es reconocido por ti o no. Gérard Cid (discusión) 01:00 15 ago 2016 (UTC)
Es la realidad de tu opinión. El idioma hoy no se llama "hispano", por muy buena que pudiera ser la idea. Difunde tu propuesta en el resto del mundo y si tiene éxito, se incluirá en Wikipedia algún día. Esta página está para proponer cambios en el artículo, ¿Tienes algo que proponer? Lin linao ¿dime? 01:04 15 ago 2016 (UTC)
Es una simple "opinión" basada como el resto de muchos articulos de Wikipedia en teorías e ideologías. Se llama hispano, y muchos así lo llaman, no sólo yo, no es propuesta y no es un nombre inventado de la nada, tiene referencia justificada tanto histórica como geograficamente, es un nombre que le viene a doc. ¿Necesitas algún ejemplo? Gérard Cid (discusión) 01:16 15 ago 2016 (UTC)
Sí, adelante, si aportas referencias serias que avalen su uso no habría inconveniente. No valen los foros de internet o cosas similares, sino por ejemplo, la denominación que empleen en artículos lingüísticos, la prensa u otro medio comprobable. Saludos. Lin linao ¿dime? 01:21 15 ago 2016 (UTC)

Banderas visibles en todos los idiomas o en ninguno

editar

En la sección del idioma francés o inglés, las banderas son visibles automáticamente, mientras que en la sección del español es necesario pinchar a la pestaña para que sean visibles todos los países con sus respectivas banderas. ¿Podría alguien poner las banderas visibles directamente? — El comentario anterior sin firmar es obra de 194.80.232.1 (disc.contribsbloq). 10:14 6 feb 2016‎ (UTC)

Volver a la página «Idioma español/Archivo 2016».