Discusión:Idioma asturiano

Último comentario: hace 3 años por Jotamar en el tema Título del artículo
Esta página le interesa al Wikiproyecto Asturias.

autóctono

editar

No entiendo que se diga que el catalán es de Cataluña... (además de que no viene a cuento) el catalán se expande por Cataluña, Comunidad Valenciana, las islas baleares, Andorra, y algún pequeñisimo territorio de Francia e Italia...

añadir lengua no oficial

editar

Creo que sería importante añadir en la definición que esta lengua no está reconocida como oficial por el Gobierno de Asturies y más abajo, en la ampliación, algo sobre el conflicto lingüístico que hai en Asturies alrededor de este tema.

ya esta puesto, pondré mas informacion sobre el tema en breve

asturianu oriental

editar

En el texto parece querer decir que el asturianu oriental solo se habla en llanes. Se habla en Ribesella, Parres, Cangas de Onis,Ponga y Amieva, concejos en los que se conservan los plurales en -es ;

Onis, Cabrales,Llanes y Peñamellera Alta (El valle altu de Peñamellera) donde se recogen todos los rasgos del dialecto oriental [3ªpers. verbo ser: "e" (en vez de "ye"), complementos de 1ª y 2ª pers. acabados en -i: pegomi/pegome/me pego (ast.oriental/ast.estandar/castellano)...]

Peñamellera Baja y Ribedeva, más influenciado por el castellano (pegoli/pego-y/le pego)(**/asturianu/castellano)

¿Dialecto castúo?

editar

Sé poco, o algo más que nada, sobre el tema, pero ¿el castúo extremeño no es una jerga de paletos con cuatro modismos y vulgarismos? ¿Es posible que tenga su origen en el bable? Por otra parte, el asturiano no está reconocido como lengua, ¿verdad? Me refiero al reconocimiento que otorgan lingüistas reputados, no al de un par de exaltados nacionalistas enamorados de su verde prado que deciden formar una Academia a ver si, con suerte, cae alguna subvención.

(esto es lo que existe actualmente en la calle y con la legalidad existente hoy en día, si hay academia y normas por lo demas no entro en politica)

Añadidura

editar

Añadí una comparación entre los distintos dialectos. Datos provenientes de la wiki alemana.—Bardeluc 20:08 18 sep 2006 (CEST)

Como que no es un idioma

editar

Quien diga que el Asturiano no es un idioma miente, y si lo dice un asturiano se cree cualquier tontería inventada durante el franquismo para decir que es una lengua hablada en los pueblos de Asturias.

Lo que hay es mucho pijo que se cree esas mentiras y las toma al pie de la letra. Es un idioma romance, mas antiguo que el castellano, mucho mas. Asturias es una cultura, una identidad, es mi mundo. Ojala existiera solo Asturias en el planeta...

Catalán decimonónico

editar

Respecto a que el catalán data del S.XIX, sólamente decir que Tirant lo Blanc es unos siglos anterior, escrito en valenciano por Joanot Martorell, de gran difusión en la época (llegándose a salvar de la quema de libros que aparece en El Quijote). Las Homilías de Organyà, son el primer testimonio escrito (SS. XI-XIII). En el S. XIX el catalán vive un proceso de recuperación y de normalización, para defenir unas formas "oficiales". Este mismo proceso fue llevado a cabo en otras lenguas, por ejemplo el alemán, que durante el S.XIX también llevó a cabo un proceso de unificación de la pronunciación, "Bühnendeutsch" o "alemán de escenario", o el italiano, basado en la lengua o dialecto toscano e impulsado como lengua italiana en dicho siglo XIX, siglo del romanticismo y despertar nacionalista. EL hecho de la normalización catalana del XIX-XX ha sido utilizado recurrentemente por ciertos sectores para acusar el catalán de poco más que lengua de laboratorio o invento "cuanto más alejado del español mejor" del catalanismo.

El catalán nacio como las demas lenguas romances. No hay fecha exacta, así que eso de ser mas joven o msa viejo es una tonteria.

El catalán en el s. XIX es cuando se empezó a utilizar literalmente. Su digamos "literatura" la tiene al absorber a los idiomas mallorquín y valenciano.

Estos idiomas se absorvieron además en el s.XIX con el nacimiento del nacionalismo catalán, y concluye su "absorción" por lo menos con el valenciano con la creación de la AVL pactada por Montilla, Pujol y el Sito Camps creando un "estandar" totalmente catalanizado del valenciano formando así una extraña "unitat de la llengua".

Si el gallego y el asturiano se les consideran idiomas diferentes del portugués y el castellano, lo mismo debería pasar con el mallorquín y valenciano respectivamente hacia el catalán. Pero bueno, eso es cosa de política básicamente, la sociedad valenciana tiene muy clara cual es su idioma, y se llama valenciano, desde el Carche murciano hastá la transicion de las tierras del ebro castellonense-tarragonesas.

Si se analizara el valenciano de verdad... Habría más qeu suficiente diferencia como para qeu se consideren idiomas diferentes pero sin duda vamos. El nacionalismo catalán no tiene ninguna prueba histórica par aprobar que el valenciano provenga del catalán ni viceversa. Pero bueno, supongo que no dentro de mucho, el catalán ampliará sus horizontes hasta el rio Loira, ya que... El próximo proyecto del IEC como todos sabemos, es engullirse las lenguas de oc u Occitano. Ya veremos como va... --92.56.102.137 (discusión) 23:47 30 jun 2009 (UTC)Responder


Reelaboración del artículo

editar

Hola, yo hasta el mes de julio no voy a tener tiempo, pero creo que es necesario reelaborar este artículo en su totalidad. Un artículo sobre cualquier lengua debería incluir una descripción de:

1- fonología 2- morfosintaxis 3- historia interna 4- dialectología 5- historia externa y sociolingüística

y este artículo no sólo no tiene nada de esto, sino que incluye ciertos puntos de dudosa procedencia, corrección y/o relevancia, como la muestra textual y la comparación dialectal.

Pero, lo que es más importante, dejar claro de una vez por todas varios puntos:

1- que el artículo sea sólo para el asturiano, entendido este como "codialecto" (aun con todas sus variedades internas) de un dominio lingüístico mayor, denominado asturleonés, que ya tiene su artículo propio. Las razones científicas para obrar así saltan a la vista. Dentro del dominio, la conciencia lingüística de los hablantes del territorio del Principado de Asturias, como vienen demostrando las diversas encuestas sociolingüísticas, desde el ALPI, apunta a una lengua unitaria, con un glotónimo determinado -asturiano-, y que deja fuera a otras formas del mismo dominio que ya tienen otros nombres (palluezu, chapurreau, mirandés, etc.)

2- que recoja todos los puntos de vista sobre su condición de lengua o dialecto, así evitaremos los vandalismos y las "correcciones" estériles de esta página de discusión. Hay opiniones de lingüistas para todos los gustos -pienso ahora en J. Neira y Josefina Martínez- y creo que deberían ser incluídas en el artículo, junto con sus refutaciones, si las hubiere. —Sarampión 20:35 23 may 2007 (CEST)

Dialectos

editar

Ni el extremeño ni el cántabro son dialectos del asturiano, sino que todas estas lenguas (asturiano, leonés, mirandés, extremeño...) forman parte del grupo lingüistico del astur-leonés.

Estoy totalmente de acuerdo, yo hablo extremeño y para nada es asturiano, más que nada, porque no lo entiendo, y esto no lo digo yo, lo dicen organizaciones internacionales ([fuentes:http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ext Ethnologue], Proel),... y bueno, hasta esta misma wikipedia lo dice correctamente (solo hay que mirar el nombre del artículo "idioma extremeño"), el asturiano, el extremeño, el cántabro, el mirandés... son hermanos, todos hijos del asturleonés, por lo tanto, a un mismo nivel, decir que el cántabro o el extremeño son dialectos del asturiano es una barbaridad (como digo, son dialectos del asturleonés, al igual que el asturiano, por supuesto), por lo tanto, si nadie se opone, me gustaría quitar el extremeño y demás de donde pone "dialectos del asturiano". Esperaré a ver si alguien contesta. Un abraçu! 83.61.153.193 10:22 29 ago 2007 (CEST) Por cierto, señalar también como fuente esta misma wikipedia, para que quede clara mi exposición: Subgrupo Astur-Leonés. Saludos! 83.61.153.193 10:28 29 ago 2007 (CEST)


Modificado

editar

Ya he cambiado el texto, espero que no os moleste... en fin, si algo no os parece bien, no hay problema en que lo cambieis, pero siempre con que sea cierto. He cambiado también el interwiki a la versión inglesa: llevaba a la lengua asturleonesa, no a la asturiana.

Por otra parte, he mantenido el extremeño y demas, por considerarlos relacionados en cierta medida, pero por supuesto, quitando lo de dialectos del asturiano, creo que es más correcto.

Saludos! 83.61.153.193 12:46 29 ago 2007 (CEST)


No hay problema en que hagas cambios en el artículo siempre que tú te avengas a las condiciones de uso de Wikipedia. Por otra parte, lo de modificar solo en el caso de que sea cierto a qué te refieres a tu verdad o a la mía. ;) -Rodrigouf 15:25 31 ago 2007 (CEST)


Ejemplo de uso histórico

editar

Es terrible comprobar cómo ya en época del Antiguo Régimen el nacionalismo en Asturies ya medraba entre las familias más ilustradas de finales del siglo XVIII. Y como muestra un pequeño ejemplo:

PREPARATIVOS PARA LA PROCLAMACIóN DE CARLOS IV EN OVIEDO.

Malamán que vos fuestes miós hermanos Cuando el Rey ños unvió tanta folgancia, Que todos anden llocos á dos manos.

El q' era home de pesu no ha sostancia; Hoy el q' ayer fó serio , salta y brinca, Y todu el mundu , fechu 'stá una Francia.

Y , la probe de mín , non fago trinca, Ñin me puedo allegrara , ñin ye posible Q' afaye suelu , ñin en que fer finca.

Pos anque 'l Rey ye bonu y pacetible, Y esperen meyoranza aqueso é cuentu: Cuantu ven los miós güeyos ye 'spantible.

Agora ya baxó el cinco por cientu Q' echa pel mundiu á probes y señores, Esto he , al primer tapón el zurramientu.

Pésie el alma al rexente y oidores, Que cabo el Rey están , y ñon dan traza D' echar á meyor sen estos llabores.

Non vieren los nacidos e na plaza Mayor carencia de maíz y escanda; Non hay quien abarate una fogaza.

Ayeri afayé yo cab' el Postigu Una probe muyer aflaquecida, Y dos ñeñinos que traia consigu.

De fame está la xente espavorida; Les llégrimes no mas tién por vianda, Y non puede ya á cuestes co la vida.

Hay con todu , señora llevantada, Que trai de plata y oru los pequinos. Y un gorru que parez fuelle d' escanda.

Y coses que asemeyen puercuspinos, Y de pelra y coral les arracades, Y de seda con llazos los chapinos.

Si a' questa vixordera y otres tales Les pasaren el Riu de la Plata. Quiciás foren menores ñuestros males.

Y otru tantu habin fer co los tunantes Q' anden pe la ciudad espantayados, Rompiendo guerindoles , seda y guantes.

Mal hora ñon . aquestos armentíos Denyure facen falta ; y metaniques E na igresia presenten sos guedíos.

Pero quiero dexar les rapacique; Que primero que falten estes tales, Dexarán de venir les andariques.

Ora vólvio á falar de fiestes Riales, Q'a todos alboroten la mollera Y ñunca hebo entamades otres tales.

Dicen q' haber xiraldes y foguera, Carretíes y coetes remoscones, Y un castiu que lleva muncha xera.

D' aquisti Prencipadu los mandones Cadún lo quier llocir por el so lladu; Les cases han d'echar pe los balcones.

Mas gran borricu so : yo estoy pasmadu. ¿ Cómo festeyu habrá ñi emparamientos, Si todo el señoríu está entorniadu?

Fexeron más de cien ayuntamientos, Sobre quien ha facer la espantayada, Y todo ye reburdios y espamientos.

El que lleva el pendón tien agarrada La alferecía , don de Carlos quintu, Que fó a Villaviciosa en madrugada.

Lutru señor que cueye el vinu tintu, Y mora cab' un riu , mui arteru Pa fer coples de munchu laberintu,

Tien l alferazgu , y tienlu con tal fueru Q' él solu ¡ xuro a tal ! ha decir viva Desd' el cimeru Rey, al Rey caberu.

Cadún d' entrambos quier quedar enriba, Y cadún quíer ser Rey ; q' en puntos tales, La gafura del diablu n' esto estriba,

El quintu Carlos que los fexo iguales, Si al uno quixoo dar l' alferecía Y llibralu con ella d' alcabales,

Bien pudo dar al otru pelresía O la gota coral coral y os aforraba Tanta androminación d' algaravía,

Mas el Rey d' aquel tiempo non cuidaba Habín tener tan grandes marroquines, Nin dexar de facer lo q' el mandaba.

Ello ye que parecen dos foínes Dempués que pe la noche esgatuñaren, Y al cabo non toparen les gallines.

Meyor fora en verdá que se dexaren De gastar el dineru en angulemes, Y en Ilimosna de probes lo gastaren.

Mas allá ios les habia con sos temes; Que yo tantu ios doi ansí q' andando, Como del pueblu cuiden en dacuando.


La autora de este panfleto nacionalista fue Xosefa de Xovellanos, hermana del ilustrado Melchor Gaspar de Jovellanos, el mismo que acuñó el término "bable".

El texto que se trascribe resulta ser un panfleto contra el Rey Carlos IV, la autora se sirve de la lengua vulgar utilizada en Asturias para parodiar el boato y la ceremonia propia de la proclamación del Rey. Sin embargo, en modo alguno se puede ver en este texto, recogido en el Cabeda y Nava en 1820, (y del que se desconoce cualquier otro antecedente sino es por los comentarios del editor), la concienciación del hecho nacional asturiano, cosa que en el siglo XVIII, no existía, ni en Asturias ni en ningún otro lugar de Europa. El hecho de que el texto este escrito en Asturias y tenga tantos o cuantos términos asturleoneses no quiere decir que sea asturleonés dialecto del latín. El asturianu que se recoge en el texto, no es otro cosa que castellano vulgar del siglo XVIII como existe en Andalucia, en Getafe o en cualquier otro lugar de España, no presentando ningún tipo de interés filológico. Por lo demás, es incierto que existan documentos en asturiano en la Edad Media, los que se suelen citarse el Fuero de Avilés, (por cierto durante mucho tiempo fue el primer documento en castellano) o el libro de Alexandre, no están escritos en asturiano y el que tenga dudas sobre ello, no tiene nada más que leerlos y se dará cuenta de la gran mentira que se esta creando en torno a este tema.

Para entender lo que es el Asturiano no hay nada más que leer lo que del mismo dice Carmen Boves Naves en Fonología del verbo Bable, (IDEA 1961, nº 42):

«Al estudiar el sistema verbal del Bable, si se hace desde el punto de vista morfológico, nos limitamos al reconocimiento de unas formas y su descripción gramatical. Si lo hacemos desde el punto de vista fonólogico, y sobre todo, si este estudio fonológico es diacrónico y comprende se llega a determinar con mayor precisión el valor de las formas su total rendimiento una vez que se hayan visto las perdidas y las faltas del sistema original -el latín- o el sistema actual -el castellano-

Pero al hacerse este estudio es preciso advertir previamente que las formas no son las mismas, en todo el asturiano, el habla de Lena difiere del habla de Aller o de Bímenes, pero en cuanto a las funciones y usos parece haber una mayor uniformidad que en cuanto a la realización fónetica. Hay el llamado asturiano general, que en realidad no se habla en ningún sitio concreto y que no es más que el producto de las distintas interferencias lingüísticas de ASturias y el castellano y de esta lengua general tomaremos ejemplos.

Esto es el asturiano, y el que lo que quiera entender que lo entienda. Quien habla no es ninguna exaltada es una filóloga de verdad, y que dice las cosas como son lo que tampoco creo que sea tan difícil de entender para cualquiera que haya nacido en ASturias, otra cosas es lo que se quiera vender por razón de los intereses nacidos del Estado autónomico en el que vivimos y de los incentivos para vivir de crear la nada».

    • "El hecho de que el texto este escrito en Asturias y tenga tantos o cuantos términos asturleoneses no quiere decir que sea asturleonés dialecto del latín. El asturianu que se recoge en el texto, no es otro cosa que castellano vulgar del siglo XVIII como existe en Andalucia, en Getafe o en cualquier otro lugar de España, no presentando ningún tipo de interés filológico". Tan sólo este estracto delata cuál es el valor científico de su aportación a la lingüística. Usted siga la estela de quien le dé la gana, señora filóloga, que otros seguimos a otros filólogos contemporáneos como éste: http://www.cervantestv.es/lengua_ensenanza/video_conferencia_ramon_de_andres_diaz.htm


La referencia legal al Estatuto de Autonomía, artículo 4 apartado 2 es incorrecta.

Ese artículo dice expresamente:

2. Una Ley del Principado regulará la protección, uso y promoción del bable.

No habla nada acerca de su uso en la comunicación con las AAPP. Habría que analizar la Ley del Principado reguladora. Pero el dato inicial es incorrecto.

---CLAR

La Wikipedia ya no es editable??

editar

¿Por qué está esta página bloqueada? ¿Hay imprecisiones y errores evidentes y no se puede aportar nada para corregirlos? ¿Dónde se fue la democracia en Wikipedia? Qué triste... Bueno, así quedará la calidad de este artículo, una vergüenza para los filólogos que lo miren..

Cómo se pueden hacer cambios al artículo?

editar

Hola, soy nuevo aquí. Hay algunas cosas que me gustaría aportar al artículo, pero dice que está protegido. ¿Significa que esa versión es la definitiva ya no se admiten cambios? En otros artículos veo que se puede editar... Gracias

Bable en la escuela

editar

Hola a todos, veo que hay dos artículos : Ikastola y Gaelscoileanna que hacen referencia a lugares donde se estudia la lengua autóctona. Me gustaría saber si alguien puede incluir alguna referencia a lugares de estudio de Bable en el artículo. --Dhidalgo (discusión) 20:41 9 dic 2008 (UTC)Responder

El bable se estudia en centros de educación principalmente públicos, no son de ninguna manera centros educativos especializados en la lengua del país, sino que la ofrecen como optativa, y muchas veces son impartidas en castellano. --Vsuarezp (discusión) 19:49 25 ene 2009 (UTC)Responder

Lo más parecido que tenemos en Asturias son quizá los Cursos de Verano que la ALLA organiza en Ibias, en el marco de los Cursos de Verano de la Univerisdad de Oviedo.--AsturSalas (discusión) 15:27 29 ene 2009 (UTC)Responder



Da gusto leer comentarios tan constructivos y documentados...--AsturSalas (discusión) 11:33 19 feb 2009 (UTC)Responder


Sí. Y siempre incluyen el "os guste o no". Excusatio non petita, accusatio manifesta...


Unas puntualizaciones

editar

En primer lugar, creo que uno de los organismos más fiables y autorizados a la hora de determinar si el objeto de estudio es un dialecto o una lengua es la UNESCO, organismo, por fortuna, imparcial y supranacional alejado de prejuicios y orientaciones políticas. La UNESCO recoge al asturiano normativo como lengua, lógicamente en contra de muchos lingüistas curiosamente o nó, todos ellos españoles e incluso algunos que en su dia avalaron la condición de dialecto del Catalán.

En segundo lugar, solicitar que no se tengan en cuenta comentarios ofensivos y prejuiciosos (independientemente de que vengan de asturianos, supuestos asturianos o cualquier otra procedencia) que no hacen más que calificar a los hablantes (o personas con interés en la lengua) de paletos y a esta última con un sinfín de términos peyorativos.

En tercer lugar, puntualizar que si aceptásemos como correcto hablar de "los bables" deberíamos aceptar que se hablase de "los españoles", "los franceses" o "los occitanos", ya que todas las lenguas varían en mayor o menor medida dentro de su ámbito de difusión y, curiosamente, una de las más dúctiles es el español, hasta el punto de que en determinadas situaciones se llega a romper la comunicación.

Un saludo.

Apartado sobre fonética

editar

Creo que debería cambiarse el valor de g como "oclusiva velar sonora", o, al menos, añadir que frecuentemente su valor es fricativo (incluso en posición inicial, no sólo en posición intervocálica como en castellano). Este dato aparece en "Gramática Histórica de la Lengua Asturiana" (Xosé Lluis García Arias), pág. 28. Y aunque el libro sea una gramática histórica, en esa sección examina el inventario fonológico del asturiano actual.

Hola soy un aturianu de pro y solo quiero decir que a pesar de lo que digan algunos incultos el asturianu esiste como llingua--79.149.214.188 (discusión) 21:34 23 oct 2009 (UTC)Responder

Muestra textual

editar

El texto que aparece no respeta el diccionario editado por la Academia de la Llingua Asturiana, así que voy a corregir algunos errores, espero que no le moleste a nadie.

Protección

editar

Pues para mi si es un idioma o dialecto, como quieras, no entro tanto en qué es, pero si en que es parte del patrimonio cultural de Asturias y debe protegerse y fomentarse. No se guardan los cuadros en los museos para preservar el arte? pues debería de enseñarse asturianu a todos los alumnos para que conociesen la lengua de su comunidad autonoma.--dalopo


Protegido

editar

Este artículo estará protegido durante 15 días, tiempo suficiente para que ustedes se pongan de acuerdo. Ruego a los usuarios que sigan las normas de neutralidad, referencias y respeto por las licencias. Lourdes, mensajes aquí 16:18 9 mar 2015 (UTC) (Hubo una denuncia en el TAB).Responder

Supresión de ḥ y ḷḷ en la sección de "el alfabeto"

editar

He suprimido del cuadro del alfabeto los dígrafos y ḷḷ, ya que no son consideradas letras independientes dentro del alfabeto latino usado en el asturiano, además de que estaban nombradas con unas denominaciones que ni aparecen en las normas ortográficas de la Academia de la Lengua Asturiana, ni en ningún otro sitio. Los únicos nombres posibles que pueden tener es, para el primero, el de "h sopuntiada", mencionado por Ramón d'Andrés en sus obras -Cuestiones d'asturianu normativu, entre otras (no dispongo ahora de ninguno de uss tres volúmenes, no puedo ser más específico), y no el de *jache que era mencionada (en tal caso, debería ser "ḥache"). Sobre ḷḷ, sería igualmente "elle sopuntiada",o "doble ele sopuntiada"; el nombre que se le daba, "che", se correspondería al dígrafo "ch" (la "che vaqueira" se refiere, más que a la grafía, a la pronunciación occidental y centrosureña de la /ʎ/ general en [ʈʂ] y otras variantes).--Etienfr (discusión) 05:57 14 may 2015 (UTC)Responder

¿Asturleonés de Asturias?

editar

Sería más correcto y ahorraría posibles confusiones eliminar del título del artículo «Asturiano (asturleonés de Asturias)» el texto que aparece entre paréntesis. El Asturiano es una lengua y el asturleonés es, más bien, el "conjunto" de las diversas lenguas (Asturiano, Leonés, Mirandés, etc.) cuyo uso se extendía a lo largo de los antiguos reinos de Asturias y León. Vale que sea un pequeño matiz... Lo adecuado sería cambiar el título a "Idioma Asturiano" (o "Lengua Asturiana"), además guardaría correlación con otros artículos: Idioma español, Idioma gallego, Idioma aragonés, Idioma catalán, etc. Además la definición del asturiano como "nombre que recibe la lengua asturleonesa en Asturias" ya aparece en el primer parrafo del artículo. Este cambio debería hacerse también en los demás artículos referentes a las otrás lenguas involucradas en el asturleonés: Mirandés (asturleonés de Tierra de Miranda), Leonés (asturleonés de León y Zamora). Gracias por su atención.--87.217.132.205 (discusión) 19:58 14 dic 2015 (UTC)Responder

El cambio de título se hizo hace algún tiempo ya y en su momento nadie se opuso. No se va a volver atrás sin un procedimiento formal de discusión previa. En todo caso te puedo decir que no existe ningún criterio para diferenciar lengua y dialecto, por lo que ese tema siempre está abierto en WP. Por otro lado quedan tan pocos hablantes de astur-leonés fuera de Asturias que tampoco me parece que la agrupación tenga que ser muy polémica. --Jotamar (discusión) 17:51 17 dic 2015 (UTC)Responder
La ip parte de una premisa errónea y es considerar al asturiano, al leonés y al mirandés lenguas distintas, cuando la realidad es que son una misma lengua (asturleonés). Un cambio de título volvería a generar confusión respecto a tales términos. --Rodelar (hablemos) 21:37 17 dic 2015 (UTC)Responder
Aunque a mí no me parece mal el título, insisto en que no me gustan los apriorismos de que es la misma lengua porque sí, que no están avalados por la lingüística moderna. Por otra parte es cierto que ningún autor serio, que yo sepa, considera leonés y asturiano lenguas distintas, y además las diferencias internas parece que se dan más claramente en un gradiente este-oeste que en uno norte-sur. --Jotamar (discusión) 15:55 18 dic 2015 (UTC)Responder
No se trata de la misma lengua porque si, existen estudios modernos, como Morala o Viejo, que avalan tal hecho (al margen de Menéndez Pidal en su momento). Si que existen tres variantes, occidental, central y oriental, pero sigue siendo el mismo idioma. --Rodelar (hablemos) 10:13 19 dic 2015 (UTC)Responder

Cambios abril 2016

editar

En vez de revertir los últimos cambios masivos al artículo, incluyendo el borrado de diversas citas relevantes al tema, he decidido pedir que se nos aclare qué gana el artículo con estos cambios y sobre todo con eliminar esas citas. Gracias. --Jotamar (discusión) 16:27 28 abr 2016 (UTC)Responder

Sobre "Comparativa cuestionario ALPI"

editar

Hola, he estado leyendo el artículo y he encontrado algo que me ha llamado la atención. En el apartado "Comparativa cuestionario ALPI", los nombres que se encuentran en los encabezados de la tabla están en asturiano, mientras que el resto de datos del artículo se encuentran en castellano. ¿Habría que cambiarlo? Gracias. Arquimaes (discusión) 22:19 28 mar 2017 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Asturiano (asturleonés de Asturias). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:47 4 ene 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Asturiano (asturleonés de Asturias). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 12:22 9 jun 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Asturiano (asturleonés de Asturias). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:27 28 ago 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Asturiano (asturleonés de Asturias). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:36 17 feb 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Asturiano (asturleonés de Asturias). Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 16:13 11 mar 2020 (UTC)Responder


Glotónimos

editar

Dada la poca aceptación social y política de denominar leonés a este continuum lingüístico en Asturias, y de llamarlo asturiano en otras partes del dominio como León o Zamora, hoy en día una parte importante de los autores y especialistas prefieren referirse al conjunto del mismo como asturleonés, si bien otros siguen empleando las denominaciones regionales o comarcales (como asturiano, leonés, mirandés, etc.). » DeepQuasar (discusión) 00:20 17 dic 2020 (UTC)Responder


Título del artículo

editar

Conforme a las costumbres de Wikipedia, el artículo debería titularse simplemente "Asturiano", pues dicho título (Asturiano) redirige al actual con el paréntesis desambiguador. strakhov (discusión) 12:41 14 ago 2021 (UTC)Responder

El titulo actual lo puso en 2015 el usuario:Karkeixa, creo que con una especie de intención didáctica, dejar claro que el asturiano forma parte de un grupo lingüístico mayor. No me pareció mal. --Jotamar (discusión) 22:53 15 ago 2021 (UTC)Responder
Volver a la página «Idioma asturiano».