Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/Parque Jurásico (película)
- La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.
Candidatura a artículo destacado de Parque Jurásico (película)
- Resultado: APROBADA
- Candidatura cerrada por {Net'ito} 18:23 9 jun 2008 (UTC)
- Comentarios: Comentario
- Propuesto por
- Link58 (discusión) 17:31 14 may 2008 (UTC)
- Plazo mínimo de discusión (7 días)
- del 14 de mayo al 20 de mayo
- Categoría
- Cine
- Motivación
- Cumple con los criterios de evaluación estipulados para un candidato a artículo destacado; sin omisión de detalles en su redacción y revisión constante en su ortografía. (Znda evaluación - Detalles corregidos)
- Redactor(es) principal(es)
- Link58 (disc. · contr. · bloq.)
- Datos generales del artículo
- Jurassic Park (película) (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
- Opiniones
- Comentario Una cuestión, ¿al volver a nominar el artículo se pierde la página de nominación anterior? Lo digo porque he buscado la anterior y me diriga a esta. Desmond Escríbeme 21:10 14 may 2008 (UTC)
- Toda tuya ;) {Net'ito} 04:34 15 may 2008 (UTC)
- Comentario Los libros y páginas webs mencionados en la sección de Notas y referencias deben ir con su título original, sin traducirse al castellano. Por ejemplo, este libro Sibley, Brian (2006). Peter Jackson: El viaje de un realizador. London: Harpercollins, 310, no existe como tal, sino titulado Peter Jackson: A Film-maker's Journey. La referencia bibliográfica es incorrecta. Hay que corregir todo el apartado. rupert de hentzau 18:40 15 may 2008 (UTC) Hecho Los cambios han sido realizados Rupert de hentzau-. --Link58 (discusión) 20:08 15 may 2008 (UTC)
- Comentario ¿Cuál es el motivo de que el artículo no se titule, en español, "Parque Jurásico"? Por otro lado, hay un problema que solventar: Jurassic Park redirige a Jurassic Park (franquicia). ¿No haría falta una página de desambiguación? rupert de hentzau 20:18 15 may 2008 (UTC)
- Supuestamente, ese sería el título más adecuado al ser traducido. Sin embargo, considero que la película es mayormente conocida por su título original (cuestión que presentaste Rupert respecto a las referencias: traducción o no traducción; he ahi el dilema xd) que por su traducción. Es más, para ello puede evidenciarse con la búsqueda en la web de 'Parque Jurásico', donde podremos notar que la mayoría de los sitios que hacen referencia a ello, mencionan también el título original (tal vez, para evitar confusiones a los usuarios). De alguna manera, si esto no es suficiente, a mi buena disposición agregué apenas al inicio de la intro que la peli tmb es conocida como 'Parque Jurásico' en su trad..
- La página de desambiguación, pues si es cierto. Es necesaria. La crearé en este momento. --Link58 (discusión) 20:36 15 may 2008 (UTC)
- Debería titularse Parque Jurásico, a menos que tenga varios títulos en español. Cito desde WP:CT#Títulos de películas:
Se usará el título en castellano, a menos que existan diferentes traducciones, en cuyo caso se mantendrá el nombre original, redirigiendo hacia él los distintos títulos en español.
- Si, como parece leyendo el artículo, el único título en español es "Parque Jurásico", no hay razón para utilizar el título original. Un saludo, rupert de hentzau 07:14 16 may 2008 (UTC) Hecho Perfecto, entonces siguiendo el criterio expuesto no tengo desacuerdo alguno en redirigir la página hacia Parque Jurásico (cambiando de paso, la primera línea a 'Jurassic Park, en su idioma original'). Saludos Rupert..!! ;D --Link58 (discusión) 18:34 16 may 2008 (UTC)
- No estoy de acuerdo con el uso de la traducción en vista de que también se usa el nombre original (al menos en Chile, los afiches y las carteleras la anuncian así). Por lo tanto, sí hay dos nombres (véase el precedente de Homer Simpson). Saludos. Lin linao ¿dime? 12:40 22 may 2008 (UTC)
- Hola, Lin. Desde luego, yo también estaré a favor de mantener el título original si claramente se demuestra que en algunos países es el que se utiliza. Lo ignoraba, ya que el artículo no mencionaba nada parecido. De todas formas, buscando la película en la la web dvd chile, se dice claramente: título en Chile: "Parque Jurásico". Habría que aclarar cuál es el título que se utiliza oficialmente. Un saludo, rupert de hentzau 06:34 24 may 2008 (UTC) PS: He seguido mirando y también he visto que se utiliza frecuentemente el título en castellano en Argentina y México. Sospecha: el problema en este caso, ¿no será que se estrenó en todos los países de lengua española con la doble titulación: Parque Jurásico / Jurassic Park? En casi todas las carátulas aparecen ambos títulos. No sé, pero habría que establecer esto con claridad para decidir el título del artículo.
- No había pensado en la posibilidad de doble título... A ver si logro encontrar más datos. Saludos. Lin linao ¿dime? 15:20 24 may 2008 (UTC)
- Hola, Lin. Desde luego, yo también estaré a favor de mantener el título original si claramente se demuestra que en algunos países es el que se utiliza. Lo ignoraba, ya que el artículo no mencionaba nada parecido. De todas formas, buscando la película en la la web dvd chile, se dice claramente: título en Chile: "Parque Jurásico". Habría que aclarar cuál es el título que se utiliza oficialmente. Un saludo, rupert de hentzau 06:34 24 may 2008 (UTC) PS: He seguido mirando y también he visto que se utiliza frecuentemente el título en castellano en Argentina y México. Sospecha: el problema en este caso, ¿no será que se estrenó en todos los países de lengua española con la doble titulación: Parque Jurásico / Jurassic Park? En casi todas las carátulas aparecen ambos títulos. No sé, pero habría que establecer esto con claridad para decidir el título del artículo.
- No estoy de acuerdo con el uso de la traducción en vista de que también se usa el nombre original (al menos en Chile, los afiches y las carteleras la anuncian así). Por lo tanto, sí hay dos nombres (véase el precedente de Homer Simpson). Saludos. Lin linao ¿dime? 12:40 22 may 2008 (UTC)
- A favor Ya voté a favor en la anterior candidatura y ahora vuelvo hacerlo. Me parece un artículo muy completo para tratarse de una película. La redacción es buena a pesar de los pequeños fallos que se comentaron. Lo único, quizás faltarina enlaces internos en la sección "Base contextual biotecnológica". Nada más ¡Suerte! Desmond Escríbeme 10:54 17 may 2008 (UTC) Hecho Muchas gracias por tu voto, estimado Desmond. He tomado en cuenta tu sugerencia de los enlaces internos en esa sección, y ahora mismo voy a añadirlos en el artículo. Saludos --Link58 (discusión) 16:30 17 may 2008 (UTC)
- Si, como parece leyendo el artículo, el único título en español es "Parque Jurásico", no hay razón para utilizar el título original. Un saludo, rupert de hentzau 07:14 16 may 2008 (UTC) Hecho Perfecto, entonces siguiendo el criterio expuesto no tengo desacuerdo alguno en redirigir la página hacia Parque Jurásico (cambiando de paso, la primera línea a 'Jurassic Park, en su idioma original'). Saludos Rupert..!! ;D --Link58 (discusión) 18:34 16 may 2008 (UTC)
::: ComentarioEn atención a la petición del estimado Link, hago las siguiente observaciones, muy personales, para mejora del art.:
En el primer párrafo de la sección de “producción” semenciona “parque jurásico” 5 veces, variar eso.Distribuir las citas al final de las oraciones y que no estén intercaladasEn la parte: “Cuando Spielberg y Tippet observaron la animación del T. rex persiguiendo a una manada de Gallimimus, Spielberg le comentó a Tippet: "Estarás desempleado", a lo que Tippet contestó: "¿No quisiste decir extinto?" .[7] Fue tan memorable esa conversación, que Spielberg decidió añadirla en el guión.” No sé, por lo menos a mí no me quedó claro lo punzante de la conversación, sería bueno ampliarla más o explicarla mejor.
*“P.ej. Hammond cambió de un despiadado…”, el uso de estas abreviaturas creo que no es pertinente en el texto.
*¿ no le vendría bien alguna subsección a la parte de producción? , por lo menos los últimos párrafos…digo yo…
*¿no están concentradas mucho las imágenes en la parte de la sinopsis?...solo opinión…
La parte de sinopsis está bien, pero le vendrían mejor algunas separaciones de más párrafos.La parte de “conclusión original”, me parece muy interesante y con datos novedosos, ¿alguna referencia?La parte: “Es inexactamente descrito en la película cómo masca su comida estando de pie sobre sus patas traseras para alcanzar las ramas más elevadas de los árboles”, creo que faltó decir qué era lo inexacto.La parte :”Base contextual biotecnológica”, la veo bastante gris, a mi juicio necesita de más atractivo , visual digo, creo que los numeritos no le van bien, sólo opinión…Algunas palabras en inglés no están en cursivas, para el caso : Topps ComicsLos largos entrecomillados de la parte "recepción", ¿no les vendría bien usar el {{cita|}}?, o por lo menos buscar cómo resalten más…punto de vista nada más…La parte : El 13 de junio de 2001, el American Film Institute la nombró como la 'XXXV (¿?) película de mayor emoción de todos… ¿está bien escrito el XXXV?La parte de “la novela” también la noto también desierta, repito, quizá necesite distribuir mejor las imágenes o buscar otras, aunque no estén directamente relacionadas con el tema,
espero que sean valederas las observaciones, es un criterio personal, ¡saludos y buena suerte!--Efegé (discusión) 23:32 19 may 2008 (UTC)
:::*Apreciable esfuerzo, aparte de los señalamientos, solucionados, dejo aùn los que a mi juicio son importantes de solventar, otra pequeña cosa: noto que muchas <ref></ref> estàn separadas de las oraciones...sigo revisandoEfegé (discusión) 16:30 4 jun 2008 (UTC)
Ojo con esta parte:
está confusa, convendría rehacerla...Efegé (discusión) 13:01 5 jun 2008 (UTC)...Una película marcadora de hito presenta alucinación y miedo, al mismo tiempo, inspirando con aspectos innovadores.(negritas son mías) En la novela, esta historia está hecha....
- A favor El artículo ha mejorado sustancialmente, haciendolo de un gusto visual como de contenido muy apropiado, así que doy mi apoyo....Efegé (discusión) 16:32 5 jun 2008 (UTC)
- Comentario Al igual que LinLao, yo también considero que se debe dejar el título original en inglés ya que aquí en México y en la mayor parte de Latinoamérica (como Chile) se le conoce como "Jurassic Park" ya que en el doblaje al español realizado en México no se tradujo el título sino que se dejó igual. Este mismo doblaje fue distribuido en toda América Latina, es por ello que en esta región es más común que a la película se le conozca como "Jurassic Park". Por el contrario en el doblaje al español realizado en España sí se tradujo el nombre, pero sólo ahí. Por lo tanto, existiendo dos nombres por los cuales se le conoce en los países hispanohablantes, debe de dejarse el título original en inglés. --Satin (discusión) 00:41 24 may 2008 (UTC)
- Aquí hay una web donde se menciona el estreno de "Parque Jurásico III" en México el 29 de julio (de no sé qué año). Aquí una página mexicana (mx) vende el poster de cine "Parque Jurásico III". La edición en DVD para las zonas 1 y 4 (es decir, para América Latina), según parece, se titula "Parque Jurásico". En cinepolis.com.mx se discute acerca de "La saga de Parque Jurásico". Como mínimo, me parece que puede decirse que el título en español se ha usado también en México. rupert de hentzau 10:37 24 may 2008 (UTC)
En contra. La redacción del artículo necesita un copyedit importante sobre todo por la repetición de palabras en oraciones seguidas, tornando la lectura en algo tedioso. Algunos hechos puntuales y otras notas aparte, a modo de ejemplo de lo que quiero decir:
La afirmación "es la décima película con mayores ganancias de la historia" no tiene referencia. La de Filmsite que figura al final de la oración que contiene esta frase no está relacionada con este hecho.
- "El quión fue escrito por Michael Crichton..." Esta oración repite información. Podría cambiarse por "El guión fue adaptado a partir de la obra literaria original, junto a David Koepp y Malia Scotch Marmo." El reparto -estuvo- compuesto por blablabla.
- "preservada en ámbar" En un trozo de ámbar. Si no, de esta forma se entiende que hay materia prehistórica en todas las piezas de ámbar que existen en el mundo.
- "En octubre de 1989, Steven Spielberg se enteró de la novela". Eso queda feísimo. Steven Spielberg tomó conocimiento de la existencia de la novela.
- "Antes de que su novela fuera publicada" -> repetición de novela. Cambiar por sinónimo. En el mismo párrafo repites demasiado "guión" en oraciones seguidas.
- "Su idea le pareció demasiado fascinante". Perdón? Esta frase está mal, sobre todo con el resto de la oración. Puede ser "Esta idea le pareció al director un buen recurso para ser aprovechado como el prólogo de..". Nota aparte, la referencia que pones es el trozo de inglés más incomprensible que he leído en toda mi vida. Es una traducción automática de otra cosa o no sé qué es. En ningún lado figura que a Spielberg le pareció la idea "demasiado fascinante" ni nada por el estilo.
- "Cuando Spielberg y Tippet observaron la animación del T. rex persiguiendo a una manada de Gallimimus, Spielberg le comentó a Tippet: "Estarás desempleado", a lo que Tippet contestó: "¿No quisiste decir extinto?" --> esta frase o está mal formulada, o es mala la traducción. No será "voy a despedirte?" no termina de encajar bien.
- "A finales de frebero de 1993"
- "en la isla hawaiana Kauaʻi. La filmación en Hawaii..." no acabas de decir que es una isla hawaiana?
- "Tiempo después, el reparto se trasladó a Estados Unidos para filmar, en el foro 24 de Universal Studios," -O_______o "foro"? no será estudio 24? La oración original dice "Stage 24". Eso es un set de filmación, un estudio.
- "Arquitecto de los sistemas informáticos del parque" suena raro. No será el programador? el ingeniero informático?. "The disgruntled architect of Jurassic Park's computer systems." Digruntled architect, en el contexto, toma un cierto tono burlón/irónico hacia el personaje, pero no significa esto que sea un "arquitecto" informático, por llamarlo de esa manera. El término correcto sería programador o administrador del sistema.
La sección de sinopsis repite demasiado los nombres de los personajes, cuestión que podría hacerse más amena refiriéndose a "la doctora" o "el gerente" para variar. Realizados los cambios (aunque hay algunos detalles muy menores de copyedit aun) cambio voto. A favor Mushii (hai?) 21:51 31 may 2008 (UTC)
- Los detalles expuestos por Mushii ya están siendo evaluados para mejorar el artículo. Dentro del plazo más corto posible, realizaré con ayuda de buenos colegas la revisión general al artículo. Saludos. --Link58 (discusión) 01:14 3 jun 2008 (UTC) Efegé, gracias mi wikihermano!!
- ¿Qué ocurre con la imagen de la estructura de ADN? Desvirtua el texto hacia la izquierda y dejo un hueco vacío a la derecha de la imagen :/ Desmond Escríbeme 21:17 5 jun 2008 (UTC)
- Perdón Desmond, pero no comprendo a qué te refieres. La imagen del ADN no desvirtua el texto (bueno, lo alinea a la izquierda pero eso siempre ocurre cuando una imagen se agrega a cualquiera de los párrafos. Además, chequé el significado de ""desvirtuar"" y encontré esto: Quitar la virtud, sustancia o vigor. No veo el problema en eso :S) y tampoco deja algún huevo cacio a la derecha (al menos en mi ordenador, no ocurre nada de ello). Tal vez, se trate de problemas de resolución personal en tu PC. =/ Saludos --Link58 (discusión) 00:39 6 jun 2008 (UTC)
- Ya está ahora sale bien ; ). Desmond Escríbeme 07:39 6 jun 2008 (UTC)
- Comentario Un fallo mínimo y una duda. El fallo: algo le pasa a la referencia 3, no sale de forma correcta. Y la duda: ¿la forma de poner recaudaciones y demás con el $ antes de la cantidad es correcta? ¿No sería mejor 1.100.282 dólares (por ejemplo)? Vëon (mensajes) 20:28 6 jun 2008 (UTC)
- El fallo ha sido corregido Veon. Respecto a la forma de poner el signo monetario, le pregunté brevemente a Netito777 y me dijo que ambos serían correctos: tanto el tuyo como el mío. Al no haber, presumiblemente, restricciones en cuanto a ello considero que cabe dentro de los parametros aceptables. Enfen, saludos. --Link58 (discusión) 23:12 6 jun 2008 (UTC)
- A favor Vale, gracias por solucionar la duda. Voto a favor, está bien redactado y referenciado, tiene abundantes imágenes y ha acabado superando en extensión al AD inglés. Creo que cumple con todos los demás criterios. Enhorabuena, saludos Vëon (mensajes) 08:29 7 jun 2008 (UTC)
- Comentario Primero creo que debe resolverse el asunto del título del artículo. Se han presentado argumentos en uno y otro sentido, pero no veo en absoluto claro que se haya optado por el título original sin haber comprobado con qué títulos se ha estrenado la película en los diferentes países de lengua española. Por otro lado, el artículo requiere una (ligera) revisión de estilo (por ejemplo, expresiones incorrectas como "Hacía sólo unos meses atrás"; léxico repetitivo, etc). No obstante, el motivo fundamental por el que voto en contra es que no se ha resuelto cuál es el título más adecuado para el artículo. rupert de hentzau 12:31 8 jun 2008 (UTC)
- En la IMDB española pone ambos títulos si la buscas [1]. En el poster promocional de los cines viene el nombre en inglés y entre paréntesis la traducción [2]. Creo que el nombre oficial de la película es Jurassic Park, pero aquí de vez en cuando se traduce, al igual que pasa con Star Wars, cuyo título oficial es ese pero a veces se la llama La Guerra de las Galaxias (aunque en un principio se llamara así, luego se cambió). El título de la película se supone que hace referencia al parque y (si no recuerdo mal, aunque puede que me equivoque) en la traducción de España el dueño del parque lo llama Jurassic Park. Creo que esto reforzaría la posibilidad de que el título sea el inglés. En caso de que en la traducción de Latinoamérica el dueño dijera Parque Jurásico, también habría que dejar el título en inglés, ya que si hay distintos en español se deja como en el original. ¿Que os parece? Saludos Vëon (mensajes) 13:53 8 jun 2008 (UTC)
- Quisiera llamar la atención sobre un detalle. En WP:CT#Títulos de películas se dice lo siguiente: "Se usará el título en castellano, a menos que existan diferentes traducciones, en cuyo caso se mantendrá el nombre original, redirigiendo hacia él los distintos títulos en español." Lo cierto es que en este caso no existen diferentes traducciones, sino una sola ("Parque Jurásico"), que parece haberse utilizado junto con el título original. Si, como parece, en todos o la mayoría de los países de lengua española se han usado los dos títulos, ¿es razonable preferir el nombre en inglés? No lo tengo muy claro, la verdad. rupert de hentzau 14:39 8 jun 2008 (UTC)
- Rupert, no pude encontrar nada sobre los títulos de estreno. Es decir, encuentro muchos comentarios y críticas de Parque Jurásico y de Jurassic Park, pero nada "oficial" aparte de lo que presentaste tú que diga cómo se llamó la película. En caso de que se haya usado título doble, cosa que no me consta y tampoco puedo rebatir, supongo que debería llamarse Parque Jurásico. Lo otro lo comento en tu página de usuario. Saludos. Lin linao ¿dime? 20:21 8 jun 2008 (UTC)
- .
Si no está muy en claro el asunto de seguir lo que dicta WP:CT#Títulos de películas o dejarlo a criterio propio de los usuarios, ¿cómo puede estar fundamentado un valioso voto "en contra", omitiendo a los demás detalles positivos (más importantes) con los que ha conseguido votos "a favor" el artículo?? No estoy muy de acuerdo con ello.Aún así, espero la solución pronta. --Link58 (discusión) 19:48 8 jun 2008 (UTC).
- Quisiera llamar la atención sobre un detalle. En WP:CT#Títulos de películas se dice lo siguiente: "Se usará el título en castellano, a menos que existan diferentes traducciones, en cuyo caso se mantendrá el nombre original, redirigiendo hacia él los distintos títulos en español." Lo cierto es que en este caso no existen diferentes traducciones, sino una sola ("Parque Jurásico"), que parece haberse utilizado junto con el título original. Si, como parece, en todos o la mayoría de los países de lengua española se han usado los dos títulos, ¿es razonable preferir el nombre en inglés? No lo tengo muy claro, la verdad. rupert de hentzau 14:39 8 jun 2008 (UTC)
- Se trata de que, en mi humilde opinión, para que un artículo sobre una película sea destacado, debería saberse al menos cuál es el título apropiado de dicho artículo según WP:CT. Llamaría la atención sobre el hecho de que si no está claro qué título poner se debe a un fallo del artículo, que no indica con qué título, o títulos, se estrenó el filme en los diferentes países de lengua española. Creo que es algo que hay que resolver
Por otro lado, quisiera hacer constar aquí mi profunda incomodidad por el hecho de que, en lugar de discutir aquí mi voto, reclame a un bibliotecario para que intervenga. Lógicamente, mi opinión sobre el artículo no va a cambiar por ello. Mi opinión sobre el autor, probablemente sí.Retiro lo anterior, nada pertinente en esta discusión, lo siento. rupert de hentzau 20:06 8 jun 2008 (UTC)
- Se trata de que, en mi humilde opinión, para que un artículo sobre una película sea destacado, debería saberse al menos cuál es el título apropiado de dicho artículo según WP:CT. Llamaría la atención sobre el hecho de que si no está claro qué título poner se debe a un fallo del artículo, que no indica con qué título, o títulos, se estrenó el filme en los diferentes países de lengua española. Creo que es algo que hay que resolver
- Comentario Hay que arreglar lo del título, opino que se debería llamar Parque Jurásico (película) Guilfer Задерживайте! 18:18 8 jun 2008 (UTC)
- De acuerdo a [3], estos son los títulos con que fue conocida a su estreno internacional la película:
- Jurassic Park- Finland / France / Germany / Greece / Norway
- Jurski park- Croatia / Slovenia
- оЮПЙ чПЯЯЙНЦН оЕПХНДЮ -Russia
- JP USA- (promotional abbreviation)
- Jurassic Park - O Parque dos Dinossauros Brazil
- Jurassic Park: Parque jurásico Spain
- Jurassic park: Parc juràssic Spain (Catalan title)
- Parc juràssic -Spain (Catalan title)
- Parc jurassique- Le Canada (French title)
- Park Ha-Yura -Israel (Hebrew title)
- Park iz doba Jure- Serbia
- Park jurajski- Poland
- Parque Jurássico Portugal
- Parque dos Dinossauros, O Brazil
--Link58 (discusión) 20:44 8 jun 2008 (UTC)
- Con lo anterior expuesto, y fundamentando todas nuestras opiniones con ayuda de WP:CT#Títulos de películas, el artículo pasará a titularse Parque Jurásico (película), sin reformaciones en su contenido, sólo en su título. Estamos de acuerdo? --Link58 (discusión) 20:07 8 jun 2008 (UTC)
- Estoy de acuerdo en que el artículo pase a titularse "Parque Jurásico (película)", por lo que anteriormente expuse. rupert de hentzau 20:53 8 jun 2008 (UTC)
- Comentario ACAD A ver, vamos llegando al acuerdo. Debo apuntar dos cosillas: por un lado, yo no puedo dar "mi opinión" ni sugerir un título puesto que soy quien está administrando la candidatura, sería contaminar el proceso. Por otro, en el caso de que se decida el renombrado de artículo, que simplemente se indique y lo efectuaré yo en el momento técnicamente adecuado; el motivo es que los traslados de CAD complican a los bots que usamos, así que es mejor que lo haga yo mismo. {Net'ito} 21:55 8 jun 2008 (UTC)