Riggenbach
Se unió el 13 feb 2010
El error en tu traducción, Riggenbach, es que "Schwanstein" es un nombre propio y no se trata de un mero sustantivo calificado por un adjetivo. Tus argumentos era los que yo utilizaba y me fueron corregidos por una profesora de origen prusiano de C2-Alemán. Por lo que su traducción es "Nuevo cisne de piedra". Simplemente por lógica podrás entender que no existen "rocas o piedras de cisne" pero si existen "Cisnes de piedra".
Comienza una discusión con Riggenbach
Las páginas de discusión son el lugar donde los usuarios pueden debatir acerca de cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Inicia una nueva discusión para conectar y colaborar con Riggenbach. Lo que escribas será visible públicamente.