Asfrid
== DISCUSIÓN TOPÓNIMIA == --Asfrid (discusión) 01:09 15 nov 2008 (UTC)
Topónimo y etimología La denominación Ferrol fue adoptada en 1982. El empleo del artículo en las forma El Ferrol, con mayúscula, u el Ferrol, en minúscula, se refleja respectivamente en el Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios, de Pancracio Celdrán y en el DRAE[1] . Durante la Guerra Civil Española, en 1938 las autoridades franquistas decretaron el uso de la denominación de El Ferrol del Caudillo que se mantuvo hasta los años 1980.
Según una tradición popular, Ferrol proviene de farola, aludiendo a la figura heráldica que aparece en el escudo de armas de la ciudad.[2] Sin embargo, según los especialistas, el origen del escudo de Ferrol remonta únicamente al siglo XVIII, existiendo además diversas variantes empleadas a lo largo del tiempo, sin que se haya fijado, de acuerdo a la legislación aplicable desde los años 1990, la composición heráldica de manera oficial. [3] Las hipótesis consideradas más probables consideran que el origen de Ferrol se encuentra en la toponímia altomedieval, siendo la asociación de dos vocablos que pueden significar bien “puerto – cercano”, “embarcadero sobre pilastras” o bien un “domini Ferreoli”, señor de Ferrol.
Todo este lote conviene revisar! Y lo de <<…u El Ferrol…>> ¡Está garrafal! Debería decir: <<<…o el Ferrol…>>…. ¡Bueno está claro que quien lo haya puesto sabe que ese “u” en gallego significa ¿dónde está?… como en Francés! ¡De modo que alguien está burlándose de esta importante ciudad y base naval (¡la más importante del norte peninsular!)! … No es por faltar… ¡pero me huele a “coruño” de izquierdas… la bromita! --85.52.197.54 (discusión) 17:59 1 ago 2008 (UTC)
Veo que hablas sin idea alguna y solo dices conjeturas amigo wikipedista, tus hipotesis sobre el nombre de ferrol son irreales pues no lo sabe nadie, y lo mas provable esque venga de la palabra "Faro"; las demas cosas entre comillas te las has inventado pero siempre esta bien saber otras opiniones, gracias por escribír.--Asfrid (discusión) 01:59 19 ago 2008 (UTC)
Uso de topónimos
editarSaludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.
- La convención específica para topónimos dice lo siguiente
Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.
- No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
- Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
- En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
- En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
- Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
- En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.
Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.
Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.
En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.- Ámbito de la propuesta: España
- Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.
Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:
- El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
- El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
- Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
- Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
- El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
- El topónimo oficial del lugar en cuestión.
- Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.
Bueno me parecio muy buena tu explicacion, pero ante todo decír que creo que se debería cambiar la politica, no porque lo diga yo, porque ya ves como van todos los articulos, hay infinidad de gente indignada y enfadada con dichas politicas y no es que se pongan los toponimos en gallego, esque deberían estar escritos en gallego pues aparte del castellano es la lengua oficial y tambien, la materna de galicia. Bueno, es simplemente mi humilde opinion, un saludo!--Asfrid (discusión) 11:02 24 jul 2008 (UTC)
Junta de Galicia
editarEl único nombre oficial en español es "Junta de Galicia", para ello véase el estatuo de autonomía: Artículo noveno del Título Primero que dice: Los poderes de la Comunidad Autónoma se ejercen a tra-vés del Parlamento, de la Junta y de su Presidente.. Sin embargo, no es por este motivo por el que se usa Junta en wikipedia, sino por este otro: junta:. Conjunto de los individuos nombrados para dirigir los asuntos de una colectividad., xunta:La palabra xunta no está en el Diccionario.. Es decir, junta existe en español y xunta no. felipealvarez (paliquear) 21:23 23 oct 2008 (UTC)
- Por favor, Asfrid, no cambies más el nombre, ya te ha explicado Felipe las razones y al final acaba todo en bronca. Un saludo. Er Komandante (mensajes) 21:44 23 oct 2008 (UTC)
- Sobre Google y su validez como fuente. Google no es una fuente válida para wikipedia y a partir de sus resultados no se puede extraer ninguna conclusión. Es un buscador que muestra sólo algunas de las páginas disponibles en internet (y no todas) y no muestra la información escrita, además, sacar resultados directamente de la búsqueda es ser fuente primaria/investigación original, que va en contra de las normas de la enciclopedia. Otro problema es que Google distingue muy mal entre el español y las demás lenguas de España (por estar mal formateadas las páginas escritas en las otras lenguas de España), dando resultados falsos al hacer una búsqueda restringida sólo a un idioma. Veo que no has visto que el nombre oficial es Junta de Galicia (léete el estatuto), pero no por eso se usa Junta, se usa porque esto es una enciclopedia en español, y la palabra Xunta no existe en español (como tú mismo reconoces), y por tanto se usa Junta que es su equivalente en español, al igual que se usa Congreso de EE.UU., Parlamento Británico, o Asamblea Nacional de Francia, por ponerte algunos ejemplos. En español (no se lo que se hace en gallego) es muy muy común (por no decir siempre) que se traduzcan los nombres de las instituciones oficiales, como esto es una enciclopedia en español, seguimos las reglas y usos normales del idioma. Un saludo. felipealvarez (paliquear) 21:45 23 oct 2008 (UTC)
Eliminación de tu comentario en discusión:Junta de Galicia
editarHola, revertí tu comentario debido a que era una falta a la Etiqueta [1], es mejor que no hagas ese tipo de comentarios, ya que pueden ser un motivo de bloqueo. Creo que desconoces por qué se escriben los topónimos en castellano, eso viene explicado aquí. Marcos (discusión) 00:08 29 oct 2008 (UTC)
- Lehendakari no se traduce porque es un término que hace referencia a los presidentes del gobierno vasco, no tiene nada que ver con los nombres de localidades o de los órganos de gobierno, así que solamente se hace mención a su significado al comienzo del artículo. Marcos (discusión) 16:54 29 oct 2008 (UTC)
- El Lehendakari es el presidende del gobierno vasco, no del gobierno gallego, conselleiro es concejal en gallego y por lo tanto se traduce, aunque se le llame conselleiro a los concejales no tiene nada que ver, la normativa indica que se debe escribir en castellano, y los topónimos es lo mismo, por muy oficiales que sean las denominaciones. Por cierto, te había dicho que no escribieses comentarios con faltas a la Etiqueta [2], lo último lo borré, pero aviso, la próxima será reporte, la Wikipedia no es un foro para dirigirse hacia los editores de esa forma. Marcos (discusión) 17:37 30 oct 2008 (UTC)
Calidad de la traducción en Giorgio Chinaglia
editarHola, Asfrid. El artículo Giorgio Chinaglia en el que colaboraste necesita un repaso lingüístico para cumplir con la política correspondiente de Wikipedia. Posiblemente se trate de un artículo redactado por alguien cuyo idioma materno no es el español, o bien la traducción está por terminar, debido a lo cual ha sido modificado o marcado con la plantilla
.
{{mal traducido}}
No se considera una buena práctica retirar la plantilla sin antes haber llegado a un acuerdo con el usuario que la colocó o con un usuario que goce de la confianza de la comunidad (ej. un bibliotecario). Gracias por tu comprensión, résped ¿sí? 11:16 31 oct 2008 (UTC)
2º Bloqueo
editarTu mala educación ha llegado a un grado extremo: esta edición sobrepasa todos los límites de la buena fe. por lo tanto has sido bloqueado para evitar que continúes editando en Wikipedia. Si deseas hacer contribuciones útiles, serás bienvenido a regresar después de que tu bloqueo expire. Si consideras que este bloqueo es erróneo, copia y pega aquí esta plantilla {{Desbloquear|Motivo de desbloqueo}} especificando claramente los motivos. Mercedes (Gusgus) mensajes 15:06 31 oct 2008 (UTC)
Hola, Asfrid.
Te agradecemos tu colaboración con Wikipedia en español. Sin embargo, existen algunos inconvenientes con el artículo How high que has creado recientemente, debido a que no explica claramente el tema al que hace referencia y por ello ha sido marcado con la plantilla {{contextualizar}}
.
A continuación se mencionan algunas pautas que puedes seguir para contextualizar tu artículo:
- El tema del artículo debe ser ubicado geográfica o taxonómicamente, o de acuerdo al esquema más adecuado.
- Si se trata de un lugar geográfico, debe indicarse al menos el país.
- Si se trata de un personaje de ficción debe indicarse el título de la obra y qué tipo de obra es (un libro, una película, una historieta de manga, etc.). No asuma que basta con el título para contextualizar.
- Si se trata de una biografía, debe indicarse profesión del biografiado y su lugar de pertenencia (lugar de nacimiento o de desarrollo profesional), así como las obras que lo hagan merecedor de estar en una enciclopedia.
- Los elementos de identificación deberían ser enlazados con los hipervínculos correspondientes.
- El artículo debería estar categorizado.
Ten en cuenta que esta información es sumamente importante para que el artículo sea considerado enciclopédico y de esta manera se asegure su permanencia en Wikipedia. Puedes encontrar más información sobre este tema en Ayuda:Contextualizar. Si, a pesar de toda esta información, sigues teniendo alguna pregunta, no dudes en dejar un mensaje en mi discusión, o bien, buscar a un tutor del programa de tutoría que te ayude con todo lo que necesites, un cordial saludo, Esteban (discusión) 16:46 18 nov 2008 (UTC)
Seguimos con los baneos
editarTercer baneo, tercer baneo injusto, mejor dicho, ahora si que estoy convencido que esto esta lleno de ignorantes, y si dudais de lo que digo, leed la definicion de ignorante en la RAE.
"Respecto a que se me ha baneado y a mi forma de ver, tratado de bicho raro o incluso de tonto, solo decir que la toponimia que usa la wikipedia inglesa esta lejos de la capacidad intelectual española ¿Porque? Aqui no le entra en la cabeza a nadie que los nombres de los lugares tengan que ser los que realmente son (ej: Sangenjo=Sanxenxo) rehusando dichos terminos porque estan en (lenguas cooficiales) para muchos distintas y que no tienen relaccion con el castellano, pues bien, en la wikipedia inglesa el articulo se llama Sanxenxo... vaya, que falta de cordura por parte de los anglosajones ¿Se equibocarían?."
Aver si te enteras que lo de tonto y bicho raro iva por mi patán, estoy cansado de que se me banee por estupideces, incluso lo expuesto es verdad, si escribiese eso en un articulo pues normal que se me banease, pero lo escribi en una discusion de un articulo que discutia el tema de la toponimia, que mas tengo que hacer? irme de la wikipedia porque la gente es una ignorante?
Si, digo ignorante pues se puede buscar en la RAE como la toponimia y te dira un significado muy claro, gente que ignora. Se me banea por llamarme tonto, viva la democracia chabales.
Baneo
editarDespues de haberme escrito con su títere evadiendo este bloqueo solo quiero aclararle a lo que usted me dice: Ola, soy el usuario al que has baneado "para siempre", y estoy bastante en desacuerdo contigo, me has baneado por decir la verdad. Yo en ningún momento lo bloquee o banee (como usted dice), lo puede ver en su registro. Con respecto a los topónimos la wikipedia inglesa tiene sus normas y aquí hay otras, las cuales parece por su mensaje todavía no quiere entender. Edmenb ( Mensajes ) 13:53 1 dic 2008 (UTC)
Te comento esto porque veo que has sido un usuario activo respecto a este artículo, y no quiero hacer las cosas "por mi cuenta" sin nadie más que opine o participe ;)
He pegado un importante lavado de cara al artículo del grupo, y estoy preparándome para continuar con los de cada disco, por lo que quería pedirte un par de cosas. Primeramente tu opinión sobre este artículo "renovado" (he ampliación el artículo durante estos días y querría segundas opiniones, además de algo de consejo sobre imágenes). Me gustaría que tuviera la calidad suficiente para llegar a ser un artículo bueno con el tiempo.
Por otro lado, he sugerido fusionar los artículos e historiales sobre el disco debut de Extremoduro (Tú en tu casa, nosotros en la hoguera), y su reedición de 1994 (Rock transgresivo), que por cierto comparte título con la maqueta del grupo. Aquí puedes ver mi opinión y, si quieres, añadir la tuya sobre el tema.
Muchas gracias y un saludo! --Metalpotato - ✉ 01:02 16 jun 2009 (UTC)
Hola, Asfrid. Estamos realizando un censo en el Wikiproyecto:Fútbol para actualizar la lista de participantes. Si sigues estando interesado en contribuir en el wikiproyecto, por favor, firma aquí. Gracias. Mr.Ajedrez(Buzón de sugerencias) 16:00 18 sep 2011 (UTC)