Uso de topónimos

editar

Saludos. Se ha debatido mucho en la Wikipedia en español con respecto al uso de los topónimos en su lengua oficial (gallego, euskera, catalán, etc.), adoptándose finalmente una política de convención de títulos para los artículos.

La convención específica para topónimos dice lo siguiente

Los topónimos deben utilizarse en castellano. A pesar de que las autoridades de las localidades de algunas comunidades autónomas bilingües españolas han decidido que el topónimo en el idioma distinto al castellano en su comunidad autónoma sea la única forma oficial (otras localidades han adoptado como oficial ambos topónimos, unidos habitualmente por un guión), una mayoría de usuarios de la Wikipedia en español prefiere conservar el uso de los topónimos (exónimos) tradicionales en nuestra lengua. En todo caso, aludir a las leyes que regulan el uso de topónimos tampoco es un argumento válido, por cuanto lo hacen sólo en el ámbito de la correspondiente documentación y señalización oficial, no en el resto de los usos.

Si aún no estás convencido, ten en cuenta lo siguiente:
Ésta es la política actual y, para evitar frustrantes guerras de ediciones, te pedimos que la respetes. Si no estás de acuerdo con ella, plantéalo en la discusión pertinente, y si un día hubiera una opinión mayoritaria en sentido contrario, se podría cambiar. Si, por convicciones personales, deseas escribir los topónimos en su forma oficial en tus aportaciones, puedes hacerlo, pero recuerda cuál es la política consensuada actual y evita entrar en guerras de ediciones cuando en el futuro alguien los cambie por los equivalentes castellanos.
Fundamentos de la política:
El principal motivo que sostiene la política actual de Wikipedia sobre el uso de los topónimos es la coherencia. Como muestra de ello, he aquí algunos ejemplos:
  • No decimos München, London, Bordeaux, Zhōnghuá, Moskvá, Warszawa ni Den Haag, sino Múnich, Londres, Burdeos, China, Moscú, Varsovia y La Haya, que son los exónimos tradicionales en castellano para dichos lugares al margen de su oficialidad en los países correspondientes.
  • Por el mismo motivo, en inglés dicen Seville por Sevilla y Catalonia por Cataluña, en polaco Madryt por Madrid y en francés Andalousie por Andalucía. También al margen de los nombres oficiales, claro.
  • En gallego dicen A Rioxa en lugar de La Rioja, y en catalán Conca en lugar de Cuenca. No son los topónimos oficiales, pero se dicen así, y nadie pide que en dichos idiomas se utilicen los oficiales porque los que se utilizan en gallego y catalán son otros.
  • En castellano se dice habitualmente La Coruña y Gerona, a pesar de que los gallegos y catalanes castellanohablantes oirán siempre o casi siempre los topónimos en gallego o catalán, respectivamente (A Coruña y Girona). Por ejemplo, hay un equipo de fútbol llamado Deportivo de La Coruña, y en Cuba hay una ciudad llamada Nueva Gerona.
  • Aunque puede aducirse que ciertos topónimos castellanos son traducciones "erróneas" de los originales o reprobables imposiciones políticas de épocas pasadas, lo cierto es que no tenemos autoridad para cambiarlos, al no ser Wikipedia una fuente primaria. Las cosas son como son, y no como nos gustaría que fueran.
  • En la mayoría de los casos no se trata de una traducción de un idioma a otro, sino que se trata de evoluciones en distintos idiomas de nombres antiguos. Por ejemplo Gerona no es una traducción al castellano de Girona, sino que ambos son la evolución en castellano y en catalán respectivamente, del nombre original en latín, que era Gerunda.

Por otra parte, es verdad que en la Wikipedia en otros idiomas utilizan los topónimos oficiales en gallego o catalán (como A Coruña o Girona), pero eso se debe a que no tienen un topónimo propio para dichos lugares, igual que en español no existen topónimos castellanizados para lugares como Washington u Okinawa.

Sin embargo, tampoco hay que ir al extremo de hacer traducciones literales del tipo «San Cucufato» en lugar de San Cugat, o San Ginés en lugar de Sangenjo, que no estén recogidas en ninguna fuente acreditada. Una vez más se pueden poner ejemplos internacionales: es absurdo llamar «Capital del Norte» a Pekín o «Puerto» a Oporto, pues, aunque sean sus traducciones literales, nadie las ha utilizado en castellano para referirse a ellas.

En resumen: damos a la realidad detrás de la palabra (el lugar que nombra el topónimo) el nombre usado tradicionalmente en el idioma en que se esté hablando (en esta Wikipedia, español). Si no existe, y sólo en ese caso, se copia la forma original (transliterándola si está en otro alfabeto) sin forzar traducciones no usadas.
Información adicional específica para cada lengua:
Puedes informarte más sobre la discusión sobre el uso de los topónimos en las siguientes páginas de discusión: Discusión:Galicia, Discusión:La Coruña, Discusión:Orense, Discusión:Gerona y Discusión:Lérida, entre otras.
Aceptación de la comunidad:
La política sobre los topónimos de lugares con más de una lengua oficial además del castellano fue aprobada por votación en 2006:
  1. Ámbito de la propuesta: España
  2. Lenguas afectadas: lenguas cooficiales junto al castellano.

Como nombre de un artículo referido a un lugar geográfico donde el castellano sea lengua oficial y que tenga una denominación en castellano y otra en una lengua oficial del territorio diferente del castellano, se escogerá preferiblemente:

  1. El topónimo tradicional castellano tal y como aparece en el Apéndice 3 de la Ortografía de la Real Academia (1999) y/o en el Diccionario panhispánico de dudas (2005).
  2. El topónimo tradicional castellano que aparezca registrado en al menos uno de estos diccionarios de topónimos:
    • Nieto Ballester: Breve diccionario de topónimos españoles. Alianza, 1997. ISBN 8420694878
    • Celdrán Gomáriz, Pancracio: Diccionario de topónimos españoles y sus gentilicios. Espasa Calpe, 2002. ISBN 8467001461.
  3. El topónimo en castellano aportando fuentes acreditadas (Wikipedia Verificabilidad).
  4. El topónimo oficial del lugar en cuestión.
    • Variaciones: el artículo principal aparecerá bajo el título que la ejecución de las referencias en el orden de jerarquía arriba indicado marque. Siempre aparecerá a su lado la denominación oficial.


Permiteme la licencia de comentarte que al deshacer los cambios el artículo vuelve a cobrar incoherencia lingüistica. Esto no es una discusión sobre la utilización del catalán o el castellano, sino sobre la coherencia y sobre Formentera.

En primer lugar la traducción de Es Pujols al castellano es "las colinas", cosa que el autor desconocia y por eso mantuvo el nombre en catalán.

En segundo lugar el termino "Isletas" no existe, en todo caso sería "Islitas". Aún así, tratandose de un nombre propio es ridículo realizar esa traducción bárbara. He vivido en Formentera, en Ibiza, En Valencia y en Francia y:

1. La única tradcción posible para este término es Illetas que es como se conoce en Ibiza y en la peninsula. 2. En Francia nadie se refiere a Pablo Picasso como Paul Picasso. No pongo en duda que para los nombres propios relativos a ciudades o paises para los que existe traducción consensuada, aceptada o utilizada de manera generalizada no debeis permitir que se utilicen estos nombres en idiomas ajenos pero por favor, es ridículo hablar de la "playa de mediodia" para referirse a la playa de Migjorn cuando formenterenses, ibicencos, españoles, italianos, alemanes, holandeses, americanos e incluso chinos hablan ÚNICAMENTE de MIGJORN.

Volveré a introducir estos cambios ya que no se tratan de una discusión lingüistica, sino que no existen los términos que en este artículo aparecen, no hay traducción comunmente aceptada. NADIE que haya visitado el paraiso conoce ninguno de estos términos. Es ridículo publicar algo que no se ajusta a la realidad.

Y sobre todo: Yo podré visitar Galicia, el Pais Vasco, Cataluña... y conociendo los idiomas, sentir mas o menos rabia por no poder desenvolverme en mi idioma, el castellano, por conocer las traducciones y verme obligado a utilizar el idioma autóctono. Pero en Formentera es distinto ya que cada uno de los afortunado que tienen el privilegio de visitar el paraiso se llenan la boca cada vez que pronuncian el nombre de alguno de sus lugares, y sientes cada vez que alguien te pregunta por Ses Illetes, Cala en Baster, Es Caló, Es Cap de Barbaria, El Pilar de La Mola, Ses Platgetes, Migjorn, Llevant, Sant Francesc... no hacen mas que reafirmarse en esos nombres, pronunciarlos con la cabeza bien alta, decirlos con el orgullo y satisfacción que les llena al sentirse parte de ese nuevo mundo.

No confundais la discusión lingüistica o de identidad cultural que puede existir en Wikipedia con el ridículo de utilizar nombres que no existen, nunca se han usado para denominar esos lugares, nunca los ha usado NADIE.

No deshare mas estos cambios pero por favor, si alguien va a pulsar deshacer una vez mas que sea alguien que haya visitado la isla y sepa de que hablo. Por favor, que nadie deshaga algo que no conoce, que nadie deshaga algo pensando que es un tema lingüistico cuando no tiene absolutamente nada que ver.

Blanqueo de páginas

editar

Hola, 84.79.46.137. Te agradeceré que no elimines arbitrariamente contenido en los artículos de Wikipedia. Al hacerlo, obligas a otros editores a perder tiempo valioso en revertir tus acciones y empañas la imagen que puede hacerse un visitante ocasional. Recuerda además que las ediciones arbitrarias pueden ser consideradas un acto de vandalismo (lo que nos obligaría a bloquearte). Puedes visitar la página de ayuda para informarte y tienes la zona de pruebas para hacer ensayos de edición. Gracias. --jynus (discusión) 19:40 25 ago 2007 (CEST)

Aviso automático por robot en Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera

editar

Hola. Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera, éstas han sido revertidas por un robot que trata de reconocer y reparar vandalismos y pruebas de edición en los artículos de Wikipedia. Si el robot ha revertido una edición legítima, espero que aceptes las disculpas de su controlador, y que informes a éste en esta página para tratar de mejorar el funcionamiento del programa. Tienes la posibilidad de utilizar la zona de pruebas para hacer tus ensayos de edición. Gracias. BOTpolicia (discusión) 10:52 17 mar 2008 (UTC)Responder

Aviso automático por robot en Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera

editar

Hola. Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera, éstas han sido revertidas por un robot que trata de reconocer y reparar vandalismos y pruebas de edición en los artículos de Wikipedia. Si el robot ha revertido una edición legítima, espero que aceptes las disculpas de su controlador, y que informes a éste en esta página para tratar de mejorar el funcionamiento del programa. Tienes la posibilidad de utilizar la zona de pruebas para hacer tus ensayos de edición. Gracias. BOTpolicia (discusión) 11:01 17 mar 2008 (UTC)Responder

Aviso automático por robot en Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera

editar

Hola. Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera, éstas han sido revertidas por un robot que trata de reconocer y reparar vandalismos y pruebas de edición en los artículos de Wikipedia. Si el robot ha revertido una edición legítima, espero que aceptes las disculpas de su controlador, y que informes a éste en esta página para tratar de mejorar el funcionamiento del programa. Tienes la posibilidad de utilizar la zona de pruebas para hacer tus ensayos de edición. Gracias. BOTpolicia (discusión) 13:15 17 mar 2008 (UTC)Responder


Aviso automático por robot en Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera

editar

Hola. Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera, éstas han sido revertidas por un robot que trata de reconocer y reparar vandalismos y pruebas de edición en los artículos de Wikipedia. Si el robot ha revertido una edición legítima, espero que aceptes las disculpas de su controlador, y que informes a éste en esta página para tratar de mejorar el funcionamiento del programa. Tienes la posibilidad de utilizar la zona de pruebas para hacer tus ensayos de edición. Gracias. BOTpolicia (discusión) 16:03 17 mar 2008 (UTC)Responder

Aviso automático por robot en Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera

editar

Hola. Gracias por colaborar con Wikipedia. Te damos la bienvenida al proyecto; sin embargo, hay un problema con tus colaboraciones en el artículo Aeropuerto de Sant Francesc de Formentera, éstas han sido revertidas por un robot que trata de reconocer y reparar vandalismos y pruebas de edición en los artículos de Wikipedia. Si el robot ha revertido una edición legítima, espero que aceptes las disculpas de su controlador, y que informes a éste en esta página para tratar de mejorar el funcionamiento del programa. Tienes la posibilidad de utilizar la zona de pruebas para hacer tus ensayos de edición. Gracias. BOTpolicia (discusión) 16:03 17 mar 2008 (UTC)Responder

Hola, sobre el aeropuerto, estoy comprobándolo. hace tiempo que no voy a Formentera, no podría asegurar ahora, pero desde luego no había aeropuerto cuando yo iba. Yeza 16:03 17 mar 2008 (UTC) Un momento de tranquilidad, para que no salte el bot otra vez, lo oculto de momentoResponder

Ok, lo siento.

Bueno, en [1] no sale. Tampoco el artículo tenía ninguna referencia, lo he borrado. Gracias por colaborar, te invito a seguir en ello y a registrastre. Un cordial saludo. Yeza 16:12 17 mar 2008 (UTC)Responder

Aviso de comentario no firmado

editar

Olvidaste firmar tu comentario en Discusión:Siniestro Total y éste ha sido firmado por un robot automáticamente (ver diff). Si quieres, puedes ir a la página y firmarlo tú mismo poniendo ~~~~ o pulsando el botón   de la barra de herramientas. AVBOT (discusión) 09:06 13 abr 2008 (UTC)Responder

Artículo demasiado reducido Terramelar

editar

Hola, 84.79.46.137. Estamos encantados de que Wikipedia haya atraído tu atención, y de que te hayas interesado en contribuir en ella. No obstante, el artículo Terramelar no cuenta con los datos mínimos necesarios como para poder permanecer en Wikipedia. Es recomendable que desarrolles aún más el tema, agregando información útil que le permita al artículo ser considerado al menos un esbozo. Para mayor información sobre este tema visita la página: Wikipedia:El esbozo perfecto.   Lucien ~ Dialoguemos... 13:44 26 abr 2008 (UTC)Responder


Esta es la página de discusión de un usuario anónimo que aún no ha creado una cuenta o no la usa. Por lo tanto, tenemos que usar su dirección IP numérica para identificarlo. Una dirección IP puede ser compartida por varios usuarios. Si eres un usuario anónimo y crees que se han dirigido a ti con comentarios improcedentes, por favor crea una cuenta o entra para evitar confusiones futuras con otros usuarios anónimos.