Itzhak Katzenelson
Itzhak Katzenelson (también transcripto como Icchak-Lejb Kacenelson, Jizchak Katzenelson; Yitzhok Katznelson; 1 de julio de 1886–1 de mayo de 1944) fue un maestro, poeta y dramaturgo judío. Nacido en 1886 en Karelits cerca de Minsk, fue asesinado el 1 de mayo de 1944 en Auschwitz.[1]
Itzhak Katzenelson | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
1 de julio de 1886 Karelits, Imperio ruso (ahora Bielorrusia) | |
Fallecimiento |
1 de mayo de 1944 (57 años) Auschwitz, Alemania nazi (ahora Polonia) | |
Causa de muerte | Homicidio | |
Nacionalidad | Polonia | |
Familia | ||
Hijos | Dos | |
Información profesional | ||
Ocupación | Escritor y maestro | |
Firma | ||
Poco después de su nacimiento la familia de Katzenelson se mudó a Łódź, Polonia, donde se crio. Trabajó como maestro, fundando una escuela, y como dramaturgo bilingüe en Yiddish y Hebreo, armando un grupo de teatro que hizo giras por Polonia y Lituania. Luego de la Invasión de Polonia en 1939 él y su familia huyeron a Varsovia, donde fueron atrapados y recluidos en el Gueto de Varsovia. Allí dirigió una escuela clandestina para niños judíos. Su esposa y dos de sus hijos fueron deportados al campo de exterminio en Treblinka donde fueron asesinados.
Katzenelson participó en el Levantamiento del Gueto de Varsovia que comenzó el 18 de abril de 1943. Para salvar su vida, sus amigos le entregaron pasaportes falsos de Honduras. A pesar de manejar la idea de abandonar el gueto más tarde se rendiría a la Gestapo. Fue deportado al campo de detención en Vittel, Francia, donde los nazis mantenían ciudadanos estadounidenses, ingleses y otros ciudadanos de países aliados y neutrales para posibles intercambios de prisioneros.
En Vittel, Katzenelson escribió Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk (Yiddish: «Canción al Pueblo Judío Asesinado»). Puso los manuscritos en botellas y los enterró bajo un árbol, de donde fue recuperado luego de la guerra. Una copia fue encuadernada y se envió a Israel.
A finales de abril de 1944, Itzhak Katzenelson y su hijo Zvi fueron transportados a Auschwitz, donde fueron asesinados.
La Casa de los Luchadores del Gueto en Israel, lleva su nombre. La «Canción al Pueblo Judío Asesinado» ha sido traducida a numerosas lenguas.
Bibliografía
editar- Vittel Diary (22.v.43 – 16.9.43), Israel: Ghetto Fighters' House, 1964. Traducido desde el Hebreo por el Dr. Myer Cohen; incluye notas biográficas y un apéndice de términos y lugares.
Véase también
editarReferencias
editar- ↑ «Katzenelson, Itzhak (1886 - 1944)». Centro Simon Wiesenthal. 1990. Consultado el 7 de enero de 2008.
Enlaces externos
editar- Canción del Pueblo Judío Asesinado
- Yo tengo un sueño poema
- Para no perder la esperanza poema
- [1]
- [2]
- Free version in Yiddish (with Hebrew letters) of Dos lid funem oysgehargetn yidishn folk