Discusión:Ollantay
Texto de titular
editaroigame causas, primeramente se escribe TAHUANTINSUYO y no tawantinsuyo, aunque algunos lo tomas con ese nombre pero en realidad es como el primero, otra causas tambien deben revelar los valores de la obra, su autor ya que todos sabemos que es anonimo pero que hay con el padre antonio valdez???? o sea se olvidaron de él.k paso '?
+++ Que pena hermanos peruanos que este sea el titular (el texto que tenemos arriba), pero bueno es lo que hay! Por otra parte no olvidemos a los doctores en Lengua Quechua (el "causita" que escribio el titular y otro señor mas abajo) pues ellos discutiran sobre la ortografia eternamente :-)
Segun wikipedia en español y cito literal: "Tahuantinsuyo (del quechua tawantin suyu, «las cuatro regiones o divisiones»)" y segun wikipedia en runa simi dice "Tawantinsuyu nisqaqa Inkakunap mama llaqtankus karqan, tawantin suyuyuq kaq." por lo tanto la forma occidental escrita mas cercana a la pronunciacion real del quechua seria TAWANTINSUYU.
Sobre la autoria de Ollantay no queda mas que leer el texto que estamos criticando donde queda muy claro el tema y sobre el rol del padre Antonio Valdez es crucial para la divulgacion de esta obra sin duda alguna, pero no es el autor. +++
>>> Hay un error que no ha sido corregido:
PERSONAJES SECUNDARIOS:
Ima Sumaq (Bella Niña, hija de Kusi Quyllur y Ullanta)
DEBE DECIR: Ima sumaq (Que Linda, hija de Kusi Quyllur y Ullanta)
Segun wikipedia Ima Sumaq significa: "transliteración del quechua Ima Sumaq ("qué linda")."
---> Como dato puedo agregar que Ima Sumaq (se pronuncia Ima Sumaj) significaria literalmente "que rica", por ejemplo: Cuando se prueba una comida y esta rica uno dice "mmm ima sumaq", a las mujeres se les puede decir algo como "ima sumaq" en el caso de que se vean bien (como piropo) que es un poco atrevido pero sin llegar a ser irrespetuoso; finalmente para el entendimiento del hispanohablante vendria siendo "que linda" cuando uno se lo dice a una mujer (en el caso del personaje es su nombre) ya que sumaq se utiliza como sinonimo de bueno, en el caso de la belleza el equivalente seria linda, bella o hermosa. <---
No se preocupen de como se escribe, ocupaos en como suena, como rima y encontraran un idioma hermoso... un regalo:
* Munarikuway - Amame de Juan Wallparrimachi * Qanllapin sonqoy, * Qantan rikuyki * Mosqoyniypipas. * Qanpin yuyani, * Qantan mask'ayki * Rijch'ayniypipas. Sólo en ti está mi corazón Y cuando sueño No veo a nadie sino a ti. Solo en ti pienso Y a ti también te busco Si estoy despierto. * Intijinamin * Ñawiykikuna * Ñoqapaj k'anchan. * Ñauray t'ikari * Uyaykipimin * Ñoqapaj phanchan. Igual que el sol Fulguran para mí Tus ojos. En tu faz se abren, Para regalo mío, Todas las flores.
¿Se fijan que la ortografia (quechua) no se aplica para nada, pero al leerlo (y conociendo el idioma) se hace muy facil pronunciarlo y saber que se esta diciendo? Este ejemplo de poesia perteneciente a Juan Wallparrimachi, quien en 1814 muere a los 20 años en una batalla por la independencia de Boliva, el sabiendo hablar español siempre escribio en Quechua.
LO QUE FALTA
editar¿Es saber de dónde proviene?
alumnoz Señores, la palabra tawantinsuyo viene de tawa: cuatro, y suyu, significa: "región", y -ntin- significa en quechua "junto(s)", por lo que la palabra alude a la época en la cual el mundo era gobernado por la alianza de las cuatro grandes regiones o suyos (Los que vienen a ser hoy Ecuador, Perú, Bolivia y Chile). He ampliado algo este artículo pero creo que en gran parte tiene que ser reescrito otra vez, pero poniendo la crítica y el comentario aparte de lo que se sabe por la historia y los documentos. Algnos señalan que la obra es originario del Perú, pero otros(españoles), dicen lo contrario, según ellos los sacerdotes de aquella época provenientes de España, habrían aprendido tanto el habla como la escritura del idioma quechua, por lo cual refieren que ellos fueron los que escribieron esta obra.
Carlos Reyes
Tambiénn falta que coloquen el nombre de la ccoya esposa de Pachacutec y madre de Cusi Coyur y Tupac Yupanqui, que segun dicen se llama Mama Anahuarque
Editor: Ricardo Corcuera Aliaga
chito
editarTexto en negrita
te lo dice padilla a. j c
Quien lo hizo?
editarno se sabe quien lo hizo, osea q puxa no? de repente un español lo invento despues de la guerra, q se yo, weno, no se sabe si es verdad o es mentira no? ni modo, los incas no hablan español.... — El comentario anterior es obra de 190.81.249.63 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo.
Pachacutec se escribe asi mongo!!!!!!!!!!!!
No se sabe quien escribe la obra porque en sus tiempos estas historias se relataban de voz en voz, sin embargo, solo se sabe que sobre quien lo tradujo.
Sin Relevancia
editarse ha añadido la plantilla de mantenimiento «sin relevancia aparente» en este articulo debido a que no posee referencias que indiquen la relevancia del mismo, y no posee los estandares de wikipedia. Te agradeceré que revises la política sobre los artículos sin relevancia aparente y si crees que el artículo no se ajusta a lo depuxa k se yo lo puido aver escrito mi abuelo scrito ahí, expón tus argumentos en la página de discusión del artículo para tratar de llegar a un acuerdo sobre el retiro de esta plantilla. En caso de que la plantilla «sinrelevancia» permanezca en el artículo por un plazo de treinta días, es posible que éste sea borrado o que se genere una consulta en la cual la comunidad decidirá si lo es o no. Si durante ese plazo no se presentan argumentos que justifiquen la relevancia del artículo o los argumentos presentados no son válidos, lo más probable es que el artículo sea borrado.
No se considera una buena práctica retirar la plantilla sin antes haber llegado a un acuerdo con el usuario que la colocó o con un usuario que goce de la confianza de la comunidad (ej. un bibliotecario). Ante cualquier duda que pueda surgirte, no dudes en dejarme un comentario en mi pagina de discusión. También puedes elegir un mentor en el programa de tutoría que te ayude en todo lo relacionado con Wikipedia. No te desanimes por este pequeño incidente, tus colaboraciones son muy importantes para Wikipedia. Saludos. --Elcolo6 (discusión) 22:56 7 abr 2009 (UTC)
- La introducción yafue corregida. Creo que su relevancia quedó más que patente. --Hukŝunqu (nimay) 00:27 8 abr 2009 (UTC)
Se supuso primero que Antonio Valdés, cura de Sicuani, fuera el autor del Ollantay. Así lo creyó en el siglo XIX el historiador inglés Clements R. Markham, a quien siguieron luego muchos otros, como el doctor Raúl Porras Barrenechea.1 2 Pero esta teoría ha tenido serias dificultades para mantenerse, al no haber ningún registro documental que relacione tal autoría; tampoco se concilia con el hecho de que Valdés no dejara otras piezas literarias o históricas de su creación. Lo más seguro es que la labor de este cura se limitara simplemente a copiar textos antiguos que halló en La Paz o en algún otra ciudad. También se sospechó que el autor fuera Justo Pastor Justiniani, pero luego se comprobó que éste solo fue un simple copista. Asimismo, en algún momento se creyó que Juan Espinoza Medrano el Lunarejo, célebre escritor mestizo del siglo XVII, fuera su autor. Todas estas suposiciones fueron desbaratadas, en vista de no existir documentos probatorios, lo que para muchos abonaría más a favor de su procedencia incaica.
Artículo para ampliar, mejorar y cuidar de la furia vandálica
editarNo es mi intención agredir a nadie ni hacer ataque personales, pero la manera como ha sido vandalizado este artículo sin que a nadie le importe demuestra hasta que punto ha bajado el nivel cultural en el Perú, como si fuera en caída libre ¿cómo es posible que una obra emblemática de la literatura peruana tenga apenas un esbozo, mal redactado y con gruesos errores, y para colmo mutilado constantemente por vándalos, que por la IP se delatan que son de Perú? En fin, que no se diga que solo critico, pues ya me daré tiempo para subsanar esto, teniendo en cuenta que soy, hoy por hoy, EL ÚNICO que me dedico a ampliar artículos importantes de historia y literatura peruana. Los que antes hacían esa tarea loable, o bien ya no pueden pues andan ocupados con preocupaciones prosaicas como el estudio y el trabajo o bien han fallecido; habrá quizás alguno que otro que fue banneado por "faltas contra la etiqueta" que personalmente lo considero un abuso desmesurado de algunos bibliotecarios, cuando en cuestiones de palabras, la gente puede muy bien resolver sus diferencias, o sea como se dice "hablando se entiende la gente". Pero en fin.--Alvaro Arditi (discusión) 17:55 12 abr 2011 (UTC)
falta
editar¿A qué literatura prehispánica pertenece? pertenece a la literatura prehispanica del siglo XVIII --190.150.95.23 (discusión) 04:02 1 mar 2012 (UTC)
una pregunta concreta taylor zambrano estudia en el colegoi nuestra señora del cisne pudo haber sido escrito por un español pero tambien un indio ya q la obra fue escrita del quechua al español y encontrada !pudo haber sido una leyenda o un hecho que fue escrito antes de la llegada española a mas mi pregunta seria quien fue capaz de escribir la obra pudo haber sido tupac yupanqui o algunos de ranras o criados del inca desde rumi ñahui a cousi coullur.