Ó

letra ''o'' con un acento agudo que según las lenguas puede representar una letra por sí misma o una modificiación de la ''o''
(Redirigido desde «»)

Ó, ó (letra o con acento ortográfico o tilde ) es una letra del abecedario de varios idiomas: casubio, checo, emiliano romañol, eslovaco, feroés, húngaro, islandés, kazajo, polaco y sorabo. Esta letra también aparece en los idiomas catalán, español, gallego, irlandés, italiano, neerlandés, noruego (bokmål y nynorsk), occitano y portugués como una variante de la letra "o". Algunas veces se emplea en préstamos lingüísticos del inglés.[1]​. Para referencias más científicas vea Diccionario o Editorialistas de la Real Academia de la Lengua o expertos. Por ejemplo, en España se pueden realizar estudios en la universidad o a distancia en licenciatura en filología. Ellos[2]​, más científicamente, le podrán informar acerca de las letras acentuadas.

O con acento agudo
Óó
Sistema alfabeto polaco, alfabeto feroés, alfabeto húngaro, alfabeto casubio, alfabeto eslovaco, pinyin, alfabeto checo y alfabeto latino
Unicode U+00D3, U+00F3
Hermanas

Á Ć É Ǵ Í Ĺ Ń Ó Ŕ Ś Ú Ý Ź

  • Con O:
Ó Ò Ŏ Ô Ǒ Ö Ő Õ Ȯ Ø Ǫ Ō Ȍ Ȏ Ơ Ɵ

Empleo en distintos idiomas

editar

Casubio

editar

Ó es la vigésimo tercera letra del alfabeto casubio y representa /o/. También se representa /u/ en dialectos meridionales.

Checo y Eslovaco

editar

Ó es la vigésimo cuarta letra del alfabeto checo y la vigésimo octava letra del alfabeto eslovaco .[3]

En chino pinyin "ó" es el tono ascendente (tono yángpíng) de "o".

Emiliano-Romañol

editar

En emiliano, "ó" se usa para representar [o]: Por ejemplo sótt [sott] seco. En romañol "ó" se usa para representar [oi]. Por ejemplo: alóra [allora] "entonces".

Español

editar

Ó se usa en el idioma español para denotar la sílaba tónica en aquellas palabras en el que es obligatorio escribir tilde (véase acentuación del idioma español), y que su sílaba tónica contiene una 'o' (por ejemplo, corazón)

Gaélico escocés

editar

Ó fue extensamente usado en el gaélico escocés por única vez, pero se ha sustituido por "ò". Esto aún puede encontrarse en ciertos registros pero no se usa en su norma ortográfica.

Húngaro

editar

Ó es la vigésimo quinta letra del alfabeto húngaro, se representa /oi/.

Irlandés

editar

Ó se usa extensamente en el idioma irlandés cuando posee varios significados.

  • la preposición ó "de".
  • el patronímico término Ó "nieto de" (usualmente en descendientes varones) "primer o segundo primo" variantes:(Ua, Uí, I, Uai). Cuando los nombres irlandeses son anglicizados, la ó comúnmente se escribía de este modo (O´).
  • la interjección ó "oh".

Islandés

editar

Ó es la decimonovena letra del alfabeto islandés y se representa /ou/.

Italiano

editar

En italiano la Ó es un símbolo opcional (se usa especialmente en diccionarios) usados para señalar que la "o" tónica debería ser pronunciado con un sonido cerrado: córso (curso) a diferencia de còrso (corso) (pero ambos ejemplos se escriben sin acento ortográfico cuando el contexto es claro). Un proceso similar puede ocurrir con é y è, como en pésca(pesca) y pèsca(durazno), en la cual el acento no se escribe (ambos se escriben como pesca).

Kazajo

editar

Ó es la decimonovena letra del alfabeto latino kazajo y se representa /oe/.

Polaco

editar

Ó es la vigésimo primera letra del alfabeto polaco y se representa /u/.

Portugués

editar

En portugués, ó se usa para marcar una /o/ tónica en palabras cuya sílaba tónica está en una ubicación impredecible dentro de la palabra, como en (polvo) y óculos (lentes). Si la ubicación de la sílaba tónica es predecible, el acento agudo no se usa. Ó /ó/ se diferencia con ô /o/.

Sorabo

editar

Ó se representa fonéticamente /ue/ en Alta Sorabia y se representa /ou/ o /uo/, especialmete en Sorabia baja.

Vietnamita

editar

En el alfabeto vietnamita ó es el tono sác (tono ascendente) de "o".

Referencias

editar