Wikiproyecto:Revisión por pares/Red (álbum de Taylor Swift)/archivo1
- Red (álbum de Taylor Swift) (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar) •
Esta revisión por pares ya está cerrada.
Hola soy nuevo en esto, y ¿quería saber si se le puede hacer una revisión de tradución? a las parte que nombrare: Antecedentes, hablo si se le puede hacer una revisión de traducción a lo que sigue después de esto: Durante la charla, Swift reveló el significado detrás del título de su álbum:
«Todas las emociones diferentes que se han escrito sobre este álbum son todos más o menos de la clase de loco tumultuoso, loco, intenso, semi-tóxicos relaciones que he experimentado en los últimos dos años. Todas esas emociones- Que abarca desde el amor intensa, intensa frustración, celos, confusión, todo eso - en mi mente, todas esas emociones son de color rojo. Ya sabes, no hay nada en el medio. No hay nada de color beige sobre cualquiera de esos sentimientos.»
y a esto:
«En cuanto a la producción de este álbum, realmente quería que cada canción para operar desde un lugar emocional. Tome la canción, escucharla acústicamente — ¿qué es ese sonido de emoción como en una escala más grande? Al igual que, si usted está tratando con el sonido debe estar totalmente defraudado por alguien y sentir esa emoción frustración y complejo allí, y eso suena como especie de intenso, el bajo-pesado producción - Eso es lo que hicimos. No lo hicimos pensar demasiado, sólo tipo de fuimos a un lugar, "Está bien, si te sientes así, y te sientes de esta manera en su cabeza, lo que hace que suena?" Trabajé con un montón de diferentes productores increíbles y hay algunos riesgos increíbles tomadas musical en este álbum, pero son todos los riesgos que estoy muy orgullosa de tomar.»
Solo necesito saber ¿si se le puede hacer una revisión a esos dos párrafos?, hablo de que si están bien traducidos, y perdonen las molestia, no se a donde dirigirme para esto ¿?
Gracias, StoleMyHeart Escirbeme 10:05 2 sep 2012 (UTC)
- Hola. No soy un total total experto en inglés para decirte si esta correcta la traducción. Puedes visitar el taller idiomático y pedir que revisen tu traducción o la mejoren en cualquier caso. Un abrazo :). ——MercurioMT—— 12:25 14 sep 2012 (UTC)
- No domino el inglés, pero la redacción es demasiado confusa y hay errores ortográficos. Ejemplos:
- "Habrá 16 temas del álbum, Sin incluir material extra posible. Swift dijo reducir la lista de pistas a 35 canciones. Swift ha confirmado que hará un dúo con Ed Sheeran, De la que tanto escribió ¿cuál?, estará en el álbum".
- "revelo".
- "Durante la charla..." Quedaría mejor "durante la entrevista".
- "El primer sencillo del álbum fue «We Are Never Ever Getting Back Together» fue lanzado..."
Y veo que el que abrió esta RPP está expulsado.-- Waka (Nobody Knows Me) 21:09 28 oct 2012 (UTC)
- Paso a cerrarla debido a que el que la abrió fue expulsado y lleva más de una semana inactiva.-- Waka (Nobody Knows Me) 21:11 28 oct 2012 (UTC)