Wikipedia:Candidatos a artículos destacados/El rojo emblema del valor
- La siguiente es una discusión archivada de una nominación a artículo destacado. Por favor, no la modifiques. Los comentarios posteriores deben hacerse en la página de discusión del artículo o en Wikipedia Discusión:Candidatos a artículos destacados. No se deben realizar más ediciones en esta página.
Candidatura a artículo destacado de El rojo emblema del valor
- Resultado: REPROBADA
- Candidatura cerrada por Nixón (თ) 13:37 5 may 2013 (UTC)
- Comentarios: Debido a la ausencia del redactor y puesto que la candidatura lleva abierta casi un año, con comentarios aún sin atender, procedo con su cierre.
- Propuesto por
- Emiglex {¿...?} c^ 05:21 17 may 2012 (UTC)
- Plazo mínimo de discusión (7 días)
del 20 de mayo al 26 de mayo
- Categoría
- Guerra Civil Estadounidense | Libros de 1895 | Novelas de Estados Unidos
- Motivación
- Se trata de uno de los libros de guerra más representativos de la literatura estadounidense. Traduje la versión de la wikipedia en inglés pero le agregué unos cuantos datos más en relación a la publicación en español.
- Redactor(es) principal(es)
- Yllosubmarine, traducción por Emiglex (disc. · contr. · bloq.)
- Datos generales del artículo
- El rojo emblema del valor (editar | discusión | historial | enlaces | vigilar | registros | proteger | borrar)
- Fuentes
El artículo está sustentado principalmente por varios análisis hechos por especialistas en el tema, especialistas que han investigado sobre Crane y esta famosa obra. Se puede notar en la bibliografía que se incluye en el artículo.
- Enlaces rotos
- Opiniones
- Comentario Las últimas líneas de "Estilo y género" pueden mejorarse: no me quedó claro lo que se refiere a estas líneas « En particular, la muerte del amigo tipo Cristo de Henry Fleming, es decir Jim Conklin, se caracteriza por la evidencia de esta lectura, así como la oración final del capítulo 9 en la que se refiere al Sol como una «oblea feroz» en el cielo.[49] John Berryman fue uno de los primeros analistas en interpretar la novela como un moderno baldío a través del cual el protagonista caracteriza un ser humano cotidiano». Esto puede arreglarse, porque suena un poco forzada la traducción. De igual manera la frase: «lucha internamente para dar sentido a todo el mundo sin razón en el que se encuentra», se entiende lo que se dice pero un reorden de palabras y unas comas, podrían ayudar. «[Gtr.]» Errol 22:56 1 jun 2012 (UTC)
- Hecho Buenas observaciones Errol! Gracias por ellas. Emiglex {¿...?} c^ 23:42 1 jun 2012 (UTC)
- Por último puedo agregar que la frase :«George Wyndham nombró a la novela como una «obra maestra», pues aplaudió la habilidad del autor de «ambientar el drama masculino, por así decirlo, dentro de la mente de un hombre, y después te reconoce como en el teatro».» puede mejorarse. Me ha parecido una lectura muy amena, me agradó la prosa y tiene cohesión. A parte me identifico en cierta medida con el tema. Como mis observaciones son fáciles de corregir, no me pesa ofrecer mi voto A favor de este sencillo pero completo artículo. Espero leerme el libro xD. Saludos. «[Gtr.]» Errol 19:55 2 jun 2012 (UTC)
- Hecho He mejorado la frase, gracias por tu valoración Errol. Jaja, el libro, por su parte, me agradó bastante ;) Emiglex {¿...?} c^ 22:53 4 jun 2012 (UTC)
- Comentario Detalle menor en espera de una revisión: los comentarios entre paréntesis deben cambiarse por guiones largos — según manual de estilo. --Ganímedes (discusión) 02:26 29 sep 2012 (UTC)
- Comentario Veo que el manual de estilo sugiere como opción la utilización de guiones largos, para no entorpecer la lectura con los paréntesis. Pero en ningún momento indica que sea incorrecto su uso, por lo que no veo motivo para sustituirlos. --Phoenix58 04:17 15 dic 2012 (UTC)
- Comentario Pensé que como un destacado es "lo mejor que Wikipedia tiene para ofrecer" debería seguir incluso sus recomendaciones aunque no sean obligatorias, pero al parecer lo que no está escrito en piedra es descartable. --Ganímedes (discusión) 18:55 30 dic 2012 (UTC)
Comentario No sé si es redundante:
Although Crane was born after the war, and had not at the time experienced battle first-handPese a que Crane nació después del término de la guerra, aunado al hecho de que a su tiempo no había presenciado directamente la batalla
Al menos en español sí y suena raro: no es "aunado", porque si nació después de la guerra, es evidente que no presenció la batalla. Creo que una traducción más literal dé la idea del texto original o algún otro giro como: "Pese a que Crane nació después de la guerra y, por tanto, no presenció personalmente la batalla". Quedaría menos redundante sin insultar la inteligencia del lector :) O bien: "Pese a que Crane nació después de la guerra y, cuando escribió la novela, no había participado en guerra alguna" (también puede querer decir esto). --Roy 08:50 10 ene 2013 (UTC)
- Comentario Literalmente dice que "no tenía experiencia de primera mano"; vale decir: para una traducción más matizada me inclino por tu segunda opción. --Ganímedes (discusión) 11:16 20 ene 2013 (UTC)
- Comentario En relación con la anterior sugerencia, efectivamente, el artículo original parece decir que "pese a que Crane nació después de la guerra y carecía de experiencia de combate (o militar)...". Lo que me sorprende es comprobar que el usuario que ha presentado la candidatura no ha realizado todavía la modificación. En lo que a mí respecta, puedo revisar el artículo e intentar mejorarlo pero, si el candidato no pone un esfuerzo de su parte, la valoración negativa podría llegar mucho más fácilmente que si se colabora en la mejora.--Chamarasca (discusión) 17:33 29 abr 2013 (UTC)
- Comentario El nominador ha realizado solo dos ediciones en lo que va del año, por lo que podríamos considerarlo inactivo. Creo que habrá que ir pensando en que alguien se haga cargo de la CAD si se desea que prospere. De lo contrario, coincido con la última parte del mensaje de Chamarasca. --Ganímedes (discusión) 12:14 3 may 2013 (UTC)
- En contra Puesto que el proponente no está para defender la candidatura, no veo motivo para demorar más mi pronunciamiento. El principal motivo de mi oposición es la deficiente redacción, que supongo es fruto de una apresurada traducción. Además del fallo ya señalado con anterioridad, percibo una serie de expresiones discutibles. Por ejemplo, una frase como "Destacable igualmente por el uso de lo que Crane llamaba una «representación psicológica del miedo», las cualidades alegóricas y simbólicas del libro son frecuentemente analizadas por críticos literarios" parece una traducción demasiado literal del texto inglés, tanto por el uso de la voz pasiva como por la falta de artículo en "críticos literarios". Otro ejemplo, la insistencia de emplear la complicada expresión "portador de la bandera" en vez de las más sencillas "abanderado" o "portaestandarte". Otro ejemplo: "incluso Herbert George Wells citó «una orgía de elogios» en relación a la aceptación por parte de la prensa literaria", una discutible traducción de "The Red Badge of Courage garnered widespread acclaim—what H. G. Wells called "an orgy of praise"—". También hay palabras excesivamente localistas, como "enlistarse" (en vez de alistarse o enrolarse). Una frase también discutible es "el ejército enemigo se reagrupa y de nueva cuenta ataca"; supongo que quiere decir "contraataca". Supongo que podría seguir poniendo ejemplos pero, dada la ausencia del proponente, me parece suficiente con esta pequeña muestra.--Chamarasca (discusión) 19:38 3 may 2013 (UTC)