Whedefit Gesgeshi Woude Henate Ethiopia
Wädäfit Gäsgeshi Wudd Ennate Ityop’ya (Marcha hacia adelante, querida Madre Etiopía), es el himno nacional de Etiopía. El autor de la letra es Dereje Melaku Mengesha, y la música está compuesta por Solomon Lulu Mitiku. Fue adoptada en 1992. Está escrita en amárico, lengua oficial del país.
ወደፊት ገስግሺ ውድ እናት ኢትዮጵያ | ||
---|---|---|
Wädäfit Gäsgeshi Wudd Ennate Ityop’ya Español: Marcha hacia adelante, querida Madre Etiopía | ||
Información general | ||
Himno de | Etiopía | |
Letra | Dereje Melaku Mengesha | |
Música | Solomon Lulu Mitiku | |
Adoptado | 1992 | |
Multimedia | ||
Versión instrumental ¿Problemas al reproducir este archivo? | ||
Letra en amárico
editar- የዜግነት ክብር በኢትዮጵያችን ፀንቶ
- ታየ ህዝባዊነት ዳር እስከዳር በርቶ
- ለሰላም ለፍትህ ለህዝቦች ነፃነት
- በእኩልነት በፍቅር ቆመናል ባንድነት
- መሰረተ ፅኑ ሰብዕናን ያልሻርን
- ህዝቦች ነን ለስራ በስራ የኖርን
- ድንቅ የባህል መድረክ ያኩሪ ቅርስ ባለቤት
- የተፈጥሮ ፀጋ የጀግና ህዝብ እናት
- እንጠብቅሻለን አለብን አደራ
- ኢትዮጵያችን ኑሪ እኛም ባንቺ እንኩራ።
Transliteración
editar- Yäzegənätə kəbərə bä itəyop'əyachənə ṣ́änəto
- Tayä həzəbawinätə darə əsəkädarə bärəto
- Läsälamə läfətəhə lähəzəbochə näṣ́anätə
- Bäəkulənätə bäfək'ərə k'omänalə banədənätə
- Mäsärätä ṣ́ənu säbə'ənanə yaləsharənə
- Həzəbochə nänə läsəra bäsəra yänorənə
- Dənək'ə yäbahələ mädəräkə yakuri k'ərəsə baläbetə
- Yätäfät'əro ṣ́äga yäjägəna həzəbə ənatə
- ənət'äbək'əshalänə äläbənə ädära
- Itəyop'əyachənə nuri əñamə banəchi ənəkura!
Traducción al español
editar- El respeto a la ciudadanía es fuerte en nuestra Etiopía;
- El orgullo nacional se ve, brillando de un lado a otro.
- Por la paz, por la justicia, por la libertad de los pueblos,
- estamos unidos en igualdad y amor.
- Firma de la fundación, no despedimos humanos.
- Somos gente que vive por el trabajo.
- Maravillosa es la tradición, amante de una herencia orgullosa.
- Tolerancia natural, madre de un pueblo valiente.
- Tenemos que protegerte, es nuestro deber.
- ¡Viva nuestra Etiopía! ¡Haznos estar orgullosos de ti!.