Usuario discusión:Lydia Miralles/ensayos clase 01
ESTA PÁGINA FORMA PARTE DE UNA PROYECTO EDUCATIVO. NO BORRAR. PARA MÁS DETALLES VER LA PÁGINA DEL PROYECTO.
Revisión del texto por --Nerea Quesada (discusión) 18:02 16 nov 2016 (UTC)
"Migración forzada" crec que seria millor posar-ho com "migración forzosa" igual que "migrante forzado" seria millor "migrante forzoso" - "Europa oriental" oriental va en majúscula: Europa Oriental el mateix passa amb "Europa del este soviética" que va en majúscula "Europa del Este soviética"- "casa" la qual es refereix en anglés a home es millor traduir-la com "hogar" per a donar-li un significat més emocional- "sometidas a el desplazamiento" has posat a el i es pot fer contracció- "los migrantes calificados como migrantes" hi ha molta repetició, podries posar "aquellos calificados como migrantes"- "debido a un natural o desastres causados por los humanos" te falta posar la paraula desastre abans de natural- "Huacán Katrina" falta una r "HuRacán Katrina"- "Hubo un protesta" falta una a "Hubo unA protesta"- "tiene una definicial" "tiene una definición"