Usuario:Zyang/doble columna
Original text | Deepseek translation |
---|---|
És possible que el teu amic noti millora en els seus problemes intestinals després de beure una copa de vi de 15° per diverses raons, però cal entendre bé els mecanismes i tenir en compte que això no substitueix un tractament mèdic adequat.
Per què una copa de vi podria ajudar el seu intestí? Efecte antimicrobià L’alcohol té propietats antimicrobianes i pot ajudar a reduir la presència de bacteris patògens a l’intestí. Els polifenols del vi, especialment el resveratrol, tenen efectes beneficiosos sobre la microbiota intestinal. Estimulació de la digestió L’alcohol pot augmentar la secreció gàstrica i afavorir la digestió, ajudant en casos de digestions pesades. Això podria ser útil si el problema està relacionat amb un baix nivell d’àcids estomacals. Efecte vasodilatador i relaxant Una petita quantitat d’alcohol pot relaxar la musculatura intestinal i millorar el moviment del trànsit intestinal. Regulació de la microbiota El vi negre, per exemple, conté polifenols que poden actuar com prebiòtics, afavorint el creixement de bacteris beneficiosos a l’intestí. Però... pot ser perjudicial? Depèn del tipus de problema intestinal: si el teu amic té síndrome de l’intestí irritable (SII), colitis o malaltia de Crohn, l’alcohol pot empitjorar la inflamació. La dosi és clau: una copa petita pot ajudar, però beure regularment o en excés pot desequilibrar la microbiota i irritar la mucosa intestinal. No cura realment el problema: pot alleujar els símptomes temporalment, però no tracta l’origen del problema. Si el teu amic nota una millora, podria ser perquè el vi té efectes positius sobre la seva digestió o microbiota, però val la pena revisar-ho amb un metge per trobar la causa real del problema. m'acaba de comentar el seguent Si amb un xupito en té prou, vol dir que el seu cos reacciona bé a una petita dosi d'alcohol i polifenols, possiblement ajudant-lo a regular la digestió o la microbiota sense sobrecarregar l'intestí. És una bona estratègia si li funciona, sempre que no sigui un recurs diari ni substitueixi un tractament mèdic si té un problema de base. A més, un xupito (30-50 ml) de vi de 15° aporta menys alcohol que una copa sencera, evitant efectes negatius com la irritació de la mucosa o el descontrol de la microbiota. Seria interessant veure si altres aliments rics en polifenols, com el te verd, el cacau pur o els nabius, també li fan bé. Si només li passa amb el vi, segurament és per la combinació d’alcohol i compostos del raïm. Digues-li que ho gaudeixi amb moderació, que al final cada cos és un món! |
Gràcies per proporcionar més context! Ara entenc millor la situació. La informació que el teu amic t'ha donat sobre la possible millora dels problemes intestinals després de beure una petita quantitat de vi (com un xupito) té algun fonament científic, però cal anar amb compte i entendre que no és una solució universal ni substitueix el consell mèdic professional. Aquí tens una explicació més detallada:
Possibles raons per les quals el vi podria ajudar:editar
Però... cal tenir en compte:editar
Conclusió:editarSi el teu amic nota que un xupito de vi li ajuda a millorar la digestió o el benestar intestinal, pot ser una solució temporal i puntual, sempre que ho faci amb moderació i sense excedir-se. No obstant això, és crucial que consulti amb el seu metge o un especialista en digestiu per assegurar-se que no hi ha cap problema de fons que necessiti un tractament específic. Cada cos és diferent, i el que funciona per a una persona pot no ser adequat per a una altra. En resum: gaudeix-ho amb moderació, però no substitueixis mai el consell mèdic professional. |
[Romanç:] “Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun saluament, d'ist di in auant, in quant Deus sauir et podir me dunat, si saluarai eo cist meon fradre Karlo, et in adiudha et in cadhuna cosa si cum om per dreit son fradra saluar dist, in o quid il mi altresi fazet. Et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui meon uol cist meon fradre Karle in damno sit.” | “For the love of God and for Christendom and our common salvation, from this day onwards, as God will give me the wisdom and power, I shall protect this brother of mine Charles, with aid or anything else, as one ought to protect one's brother, so that he may do the same for me, and I shall never knowingly make any covenant with Lothair that would harm this brother of mine Charles.” |
[Latin:] Quod cum Lodhuvicus explesset, Karolus teudisca lingua sic hec eadem verba testatus est: | When Louis had finished, Charles swore with the very same words in the German vernacular: |
[Old High German:]“In godes minna ind in thes christiānes folches ind unsēr bēdhero gehaltnissī, fon thesemo dage frammordes, sō fram sō mir got gewizci indi mahd furgibit, sō haldih thesan mīnan bruodher, sōso man mit rehtu sīnan bruodher scal, in thiu thaz er mig sō sama duo, indi mit Ludheren in nohheiniu thing ne gegango, the mīnan willon imo ce scadhen werdhēn.” | “For the love of God and Christendom and the salvation of us both, from this day on, as God will give me the wisdom and power, I shall protect this brother of mine, as one ought to protect one's brother, so that he may do the same for me, and I shall never go along with Lothair in anything that, by my will, would harm him [Louis].” |
[Latin:] Sacramentum autem quod utrorumque populus, quique propria lingua, testatus est, romana lingua sic se habet: | The oath that each of the two peoples (i.e. the assembled armies) then swore in their respective languages is, in Romance, as follows: |
[Romanç:] “Si Lodhuuigs sagrament quæ son fradre Karlo iurat, conseruat, et Carlus meos sendra, de suo part, non lostanit, si io returnar non l'int pois, ne io, ne neuls cui eo returnar int pois, in nulla aiudha contra Lodhuuuig nun li iu er.” | “If Louis keeps the oath that he has sworn to his brother Charles, and Charles, my lord, on the other hand breaks it, and if I cannot dissuade him from it — neither I nor anyone that I can dissuade from it — then I shall not help him in any way against Louis.” |
[Latin:] Teudisca autem lingua:* | And in the German vernacular: |
[Old High German:] "Oba Karl then eid, then er sīnemo bruodher Ludhuwīge gesuor, geleistit, indi Ludhuwīg mīn hērro then er imo gesuor forbrihchit, ob ih inan es irwenden ne mag: noh ih noh thero nohhein, then ih es irwenden mag, widhar Karlo imo ce follusti ne wirdhit." | “If Charles keeps the oath that he has sworn to his brother Louis, and Louis, my lord, on the other hand breaks the oath he has sworn to him, and if I cannot dissuade him from it — neither I nor anyone that I can dissuade from it — then I shall not follow him against Charles.” |
[Latin:] Quibus peractis Lodhuwicus Reno tenus per Spiram et Karolus iuxta Vuasagum per Vuīzzūnburg Vuarmatiam iter direxit. | With this completed, Louis left for Worms along the Rhine via Speyer; and Charles, along the Vosges via Wissembourg. |