Usuaria discusión:Dariatrad/TXT ensayo 01 dariatrad

TRADUCCIÓN 1 COMENTARIOS.


RECUADRO DE PERSONAS DESPLAZADAS: Aunque la traducción más literal y significativa sea "Personas en una situación similar a la de los refugiados", en este contexto creo que se podría ser mejor referirse a los "desplazados internos", ya que es un término más concreto.

3º PÁRRAFO: Si queremos hilar fino, podríamos poner "Europa Oriental" ya que es el término que utiliza la Wikipedia, pero "Europa del Este" es correcto igualmente. fuerza de trabajo “no libre”/esclavo obrero: Simplemente podríamos referirnos a los esclavos, porque la Wikipedia en español no dispone una entrada que defina esclavo obrero como tal. "letones": letónes

4º PÁRRAFO: crisis migratoria de Europa: Para que nos aparezca en azul, podríamos poner Crisis migratoria en Europa y así nos remitiría a la entrada de la Wikipedia.

6º PÁRRAFO: "debido a natural o desastres provocados por el hombre": En la página a la vista de los lectores, se lee "debido a natural o desastres provocados por el hombre", por lo tanto, una solución podría ser escribir "debido a desastres naturales o provocados por el hombre".


Buen trabajo.

Comienza una discusión acerca de Usuaria:Dariatrad/TXT ensayo 01 dariatrad

Escribir un mensaje
Volver a la página del usuario «Dariatrad/TXT ensayo 01 dariatrad».