Tianzhu (cristianismo)
Tianzhu (chino: 天主, Tiānzhǔ), significa lit., “Señor Divino”, or “Señor del Cielo”, palabra utilizada por los jesuitas en China para designar a Dios.[1] Dicha palabra está conformada por los términos TIĀN (天, día) y ZHǓ (主, maestro, gran jefe, huésped, Señor).
Historia
editarLa palabra apareció por primera vez en la traducción del chino (中文) por Michele Ruggieri sobre el Decálogo o los Diez Mandamientos.[1] En 1584, Ruggieri y Matteo Ricci publicaron su primer catecismo, Tiānzhǔ shílù (天主實錄, El verdadero registro del Señor del Cielo)[2]
Matteo Ricci más tarde escribió un catecismo titulado Tiānzhŭ Shíyì (天主 實 義, El verdadero significado del Señor del Cielo).[1][2]
A raíz de la controversia de ritos chinos, el término Tianzhu fue adoptado oficialmente por el Papa en 1715, que rechazó términos alternativos como Tiān (天, "Cielo") y Shàngdì (上帝, "Supremo emperador")[3]
"Catolicismo" se refiere más comúnmente como Tiānzhǔjiào (天主教, "Religión del Señor del Cielo"). Un católico individual es un Tiānzhŭjiào tú;[4] tú incluye los significados "discípulo" y "creyente".
Véase también
editarReferencias
editar- ↑ a b c Manufacturing Confucianism: Chinese traditions & universal civilization by Lionel M. Jensen p.73
- ↑ a b The Jesuits: cultures, sciences, and the arts, 1540-1773, Volume 1 por John W. O'Malley p.365
- ↑ Chinese Christians in America: conversion, assimilation, and adhesive identities por Fenggang Yang p.52
- ↑ Collins Chinese Concise Dictionary (2006), New York: HarperCollins.