Versos saturnios
El verso saturnio es la forma más antigua de la métrica latina. Los poetas posteriores lo denominaron así en alusión a sus remotos orígenes (la Edad de Oro, cuando Saturno era rey de los dioses).
Historia
editarFue el metro que emplearon Livio Andrónico para su traducción o adaptación de la Odisea al latín y Nevio en su original poema épico sobre la primera guerra púnica, y es el que también aparece en la lírica religiosa tradicional (el himno de los sacerdotes arvales).
Los poetas posteriores sintieron cierta reluctancia por él. No existe acuerdo en cuanto a su esquema métrico, ni siquiera en si es de fundamento cuantitativo o acentual; sólo existe acuerdo en que cada verso se divide en dos partes, yámbica y trocaica en términos generales. El ejemplo más usualmente citado de saturnio perfecto es un verso que se supone que utilizó un miembro de la familia de los Metelos, en respuesta a los ataques de que era objeto por parte de Nevio: dabunt mallum Metelli/ Naevio poetae ("los Metelos castigarán a Nevio el poeta"). También la aliteración parece haber jugado un papel importante en el verso saturnio.
Estructura
editarLa mayoría de los versos saturnios, pero no todos, siguen este esquema:
- ∪ = sílaba breve.
- – = sílaba larga.
- ∪∪ = dos sílabas breves, equivalentes a una larga.
- || = cesura
- ∪ más – (x en el fin de verso) = posición ambivalente ocupada por sílaba breve o larga.
- ∪∪ más – más ∪ = posición ocupada por una cualquiera de las tres.
Ejemplos
editarEl epitafio del mismo Nevio está también en saturnios:
- Inmortalis mortalis si foret fas flere
- Flerent divæ Camenæ Nævium poetam
- Itaque postquam est Orchi traditus thesauro
- Obliti sunt Romæ loquier lingua Latina
Los pocos versos saturnios que quedan de la traducción latina de la Odisea por Livio Andrónico (260 - 207 a. de C.) son estos (la cesura se marca con una barra vertical):
- Virum mihi, Camena, | insece versutum
- Tuque mihi narrato | omnia disertim
- In Pylum devenies | aut ubi ommentans
- Ibidemque vir summus | adprimus Patroclus
- Quando dies adveniet, | quem profata Morta est
- Atque escas habemus | mentionem
- Partim errant, nequinont | Graeciam redire
- Apud nimpham Atlantis | filiam Calipsonem