El salmo 34 es, según la numeración hebrea, el trigesimocuarto salmo del Libro de los salmos de la Biblia. Corresponde al salmo 33 según la numeración de la Biblia Septuaginta griega, empleada también en la Vulgata latina. Por este motivo, recogiendo la doble numeración, a este salmo también se le refiere como el salmo 34 (33).

Salmo 34

Salmo 34 en Parma Salterio .
Movimientos, piezas, cuadros, etc.
sección

Es un poema acróstico en el alfabeto hebreo, perteneciente a una serie de canciones de acción de gracias. Es el primer salmo que describe a los ángeles como guardianes de los justos.[1][2][3][4][5]​,

El Salmo 34 atribuye su propia autoría a David. El subtítulo del salmo, Un salmo de David cuando fingió locura ante Abimelec, quien lo echó, y se fue, deriva de cuando David vivía con los filisteos, pero el relato de este suceso en 1 Samuel 21 se refiere al rey como Achis, no a Abimelec.[6][7]

Estructura

editar
 
Rollo de salmos.

El salmo podría estructurarse de la siguiente manera:[8]

  1. Versículos 2-4: Introducción del himno
  2. Versículo 5: alabanza básica, predicando el destino del salmista
  3. Versículos 6-11: enseñanza, que es evidente por su destino.
  4. Versículos 12-22: poema didáctico 1.Vers 12: el salmista ahora es "maestro"
  5. Versículos. 13-15: Pregunta - Respuesta:
  6. Versículos 16-22
  7. Colección de dichos sabios

Es un poema acróstico en el alfabeto hebreo, en que cada letra del alfabeto hebreo comienza un verso en orden secuencial; la única excepción es waw (ו), que comienza la segunda cláusula del versículo seis. El versículo 22, la declaración final, comienza con pe, fuera del esquema acróstico. Un erudito del Antiguo Testamento, Hermann Gunkel, comentó que la naturaleza acróstica del Salmo hacía imposible cualquier análisis histórico o teológico. Este salmo es un acróstico de confianza como lo es el Salmo 25 con el cual tiene muchas similitudes.[9]

 
Salmo 34, por Ephraim Moisés Lilien.

Judaísmo

editar

Nuevo Testamento

editar

Algunos versículos del Salmo 34 se mencionan en el Nuevo Testamento :

Catolicismo

editar

De acuerdo con la Regla de San Benito, de alrededor de 530, este salmo se rezaba tradicionalmente en los oficios matutinos de los lunes en los monasterios.[16][17][18]

Actualmente, en la Liturgia de las Horas, el Salmo 34 se recita el sábado de la primera y tercera semana y para las celebraciones santas del tiempo ordinario. A menudo se lleva a la liturgia de la iglesia como un salmo responsorial.[19]

Referencias

editar
  1. Commentaires sur les psaumes, d’Hilaire de Poitiers, (Paris, Éditions du Cerf, 2008), collection sources chrétiennes n°515,
  2. Commentaires sur les psaumes, de Jean Chrysostome, ive siècle,
  3. Discourse of the Psalmes, by Saint Augustin, vol.2,(Sagesses chrétiennes)
  4. Commentairy (jusqu’au psaume 54), by saint Thomas Aquinas, (Éditions du Cerf, 1273)
  5. Jean Calvin, Commentaire des psalmes, 1557
  6. Sub-title, NKJV Version
  7. 21:10-15
  8. Corinne Lanoir in Römer, Macchi et Nihan 2009, p. 346.
  9. Herman Gunkel, Die Psalmen, (61986), 142f.
  10. The Complete Artscroll Siddur page 376
  11. The Complete Artscroll Siddur page 141
  12. The Complete Artscroll Siddur page 195
  13. The Complete Artscroll Siddur page 119
  14. Nolland, John. The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text. Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 199
  15. Kirkpatrick, A. F. (1901). The Book of Psalms: with Introduction and Notes. The Cambridge Bible for Schools and Colleges. Book IV and V: Psalms XC-CL. Cambridge: At the University Press. p. 838. Consultado el 28 de febrero de 2019. 
  16. Règle de saint Benoît, traduction de Prosper Guéranger, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007) p46.
  17. Psautier latin-français du bréviaire monastique,(1938/2003)p. 137,
  18. La distribution des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît.
  19. The main cycle of liturgical prayers takes place over four weeks.

Enlaces externos

editar