Riojano precastellano

El riojano precastellano era la variedad dialectal más occidental del romance navarroaragonés. Representa la evolución del latín vulgar en La Rioja y en el norte de la actual Soria. Se tiene testimonio escrito en las Glosas Emilianenses del siglo X, y algunos topónimos medievales escritos en textos latinos.

Riojano precastellano
?
Hablado en La Rioja medieval
Hablantes lengua histórica
Familia

Indoeuropeo
 Itálico
  Romance
   Romance occidental
    Iberorromance      Navarroaragonés

      Riojano precastellano
Escritura Alfabeto latino
Códigos
ISO 639-2 roa

Evolución de los dialectos navarroaragoneses.

Contexto histórico

editar

Las Glosas Emilianenses no representan los primeros textos castellanos, como se creía en un principio, ya que luego de estudios más profundos ha quedado demostrado que utilizan normas fonéticas aragonesas: feito, muito, get (ye), etc., y con el detalle de que cuando se escribieron La Rioja no había sido anexionada aún al Reino de Castilla, perteneciendo ésta al de Navarra. Por lo tanto, el texto que figura en las Glosas Emilianenses es navarroaragonés en su variedad riojana.[1]

Según los lingüistas Claudio García Turza y Miguel Ángel Muro Munilla, esta habla posee más características que lo unirían al grupo de lenguas relacionadas con el aragonés que al castellano, además de poseer otras características coincidentes con el astur-leonés, rasgos euskéricos y otras muchas que, al no existir coincidencias, se consideran propiamente riojanas. Sería una de las lenguas históricas que formarían parte del conglomerado dialectal que posteriormente daría lugar al idioma castellano.[1]

Después de la incorporación al Reino de Castilla, La Rioja se castellanizó entre los siglos XI y XIII. De esta época data la colección documental llamada Libro Becerro del Monasterio de Valvanera, que tiene aún caracteres precastellanos, como el artículo lo.

A pesar de esta castellanización, actualmente se conservan características de esta lengua en el dialecto riojano.

Características

editar
  • Diptongación de la o tónica, también ante yod: uamne/uemne (lat. tard. hómine, cast. hombre), uello (latín oculu(m))
  • Diptongación de la 'e' tónica: sieculos (cast. siglos)
  • Conserva g- inicial (perdida en castellano): geitar (lat. eiectare, cast. echar, fr. jeter, it. gettare )
  • Conserva -ns-: ansa (cast. asa, fr. anse)
  • Conserva -mb-: lombo (cast. lomo)
  • En los grupos latinos -lt-, -ct- adopta -it- y no -ch- como el castellano: muito (cast. mucho), feito (cast. hecho)
  • En la escritura emplea grafemas navarros: quoatro (u muda), yn/ynn (por ñ)

Referencias

editar
  1. a b García Turza, Claudio; Muro, Miguel Ángel. «Glosas emilianenses. Origen del idioma castellano». Consultado el 19 de abril de 2024. 

Bibliografía

editar
  • Alvar, Manuel. Manual de dialectología hispánica. Barcelona. Ariel, 1996. ISBN 8434482177

Enlaces externos

editar