Mary Snell-Hornby
Mary Snell-Hornby (nacida el 2 de abril de 1940) es una traductora y académica británico - austriaca.
Mary Snell-Hornby | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
2 de abril de 1940 Mirfield (Reino Unido) | (84 años)|
Nacionalidad | Británica | |
Educación | ||
Educada en | ||
Información profesional | ||
Ocupación | Lingüista, profesora de universidad y traductora | |
Empleador | Universidad de Viena | |
Carrera
editarMary Snell recibió una beca estatal para estudiar en Saint Felix School, Southwold, Suffolk, donde obtuvo el nivel avanzado y de beca GCE en inglés, francés y alemán (con distinción) en 1958. Estudió inglés, francés, alemán y filosofía moral en la Universidad de St Andrews, donde obtuvo su maestría con honores de primera clase en lengua y literatura alemanas en 1962.
El Ministerio de Educación de Austria le concedió una beca de investigación de posgrado para realizar investigaciones sobre el teatro austriaco. Que siguió en la Universidad de Viena, Austria. En 1966 se licenció en Filosofía en la Universidad de St Andrews por su tesis The dramatic satire of Karl Kraus and Johann Nestroy. A comparative study.
En 1981, fue a la Universidad de Zurich, Suiza, donde obtuvo una habilitación con venia legendi para «Englische Linguistik und Sprachdidaktik» por su tesis Verb-descriptivity in German and English. A contrastive study in semantic fields. En 1987 la Universidad de Zurich le otorgó un doctorado. Por su tesis Estudios de traducción: un enfoque integrado.
En 1993, Mary Snell-Hornby fue nombrada presidenta del entonces recién formado Sociedad Europea de Estudios de Traducción (EST). [1]
Familia
editarEs hija del reverendo Arthur Snell (m. 1969) y Florence Mary Snell, de soltera Adams (m. 2004). Se casó el 6 de abril de 1973 con Anthony Hornby, profesor de inglés en el Centro de Idiomas de la Universidad de Augsburgo, Alemania. Tienen una hija, Astrid, nacida el 26 de marzo de 1976 en Múnich. Desde 1989, Snell-Hornby posee la doble nacionalidad británica y austriaca.
Obras
editar- Translation Studies: An Integrated Approach (1988, 1995).
- Handbuch Translation (in collaboration with other authors, 1999/2006). Tübingen: Stauffenburg-Verlag.
- The Turns of Translation Studies: New paradigms or shifting viewpoints? (2006). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.