In bocca al lupo (literalmente en la boca del lobo) es un modismo italiano utilizado originalmente en la ópera y el teatro para desearle buena suerte a un intérprete antes de su actuación.

La respuesta estándar es crepi il lupo! (¡que muera el lobo!) o, más comúnmente, simplemente crepi! (¡que muera!).[1]

Equivalente al modismo actoral inglés break a leg, la expresión refleja una superstición teatral en la que desearle "buena suerte" a una persona se considera mala suerte. [2][3][4]​ La expresión se usa comúnmente en Italia fuera del escenario, ya que las supersticiones y costumbres se transmiten a otras profesiones y luego al uso común, y a veces se puede escuchar fuera de Italia.

Referencias

editar
  1. Elżbieta Jamrozik (7 June 2007). «Sull'origine della formula in bocca al lupo» (en italiano). Accademia della Crusca. Consultado el 15 July 2022. 
  2. Libby, Steve (July 1985). «It's a superstitious world: Of black cats, lucky numbers, broken mirrors...». The Rotarian 147 (1): 30-31. ISSN 0035-838X. 
  3. Peterson, Lenka; O'Connor, Dan (2006). Kids Take the Stage: Helping Young People Discover the Creative Outlet of Theater (2 edición). Random House Digital. p. 203. ISBN 0-8230-7746-2. 
  4. Helterbran, Valeri R. (2008). Exploring Idioms: A Critical-Thinking Resource for Grades 4–8. Maupin House Publishing. p. 24. ISBN 978-1-934338-14-8.