Idioma garífuna

idioma arahuaco hablado en Honduras, Guatemala, Nicaragua y Belice

El garífuna es un idioma arahuacano hablado en la costa Caribe atlántica de Honduras (98 000), Guatemala (17 000), Belice (16 000) y Nicaragua (1500) por el pueblo garífuna. El garífuna es hablado por menos de una cuarta parte del millón aproximadamente de personas de etnia garífuna.

Garífuna
Carib o Kari'njapapa
Garífuna
Hablado en HondurasBandera de Honduras Honduras
Guatemala Guatemala
BeliceBandera de Belice Belice
Nicaragua Nicaragua
Región Costa centroamericana del Caribe
Hablantes ~150 mil
Familia

Maipureana (Arawak)
  Arawak septentrional
    Arawak caribeño
      Iñeri

        Garífuna
Códigos
ISO 639-3 cab
La lengua, la danza y la música de los garifunas punra

Patrimonio cultural inmaterial de la Unesco

Desfile de garífunas el día de San Isidro, en Livingston (Guatemala).
Localización
País HondurasBandera de Honduras Honduras
Guatemala Guatemala
BeliceBandera de Belice Belice
Nicaragua Nicaragua
Datos generales
Tipo Cultural inmaterial
Identificación 00001
Región Centroamérica y el Caribe
Inscripción 2001 (como Obra Maestra del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad, y como PCI en 2008, III sesión)

Una característica interesante de esta lengua es el vocabulario que es usado solamente por las mujeres y el que es utilizado solo por los hombres. Esto, sin embargo, no afecta a todo el vocabulario. Los términos usados por los hombres provienen generalmente del idioma Caribe, mientras que el vocabulario usado por las mujeres viene del idioma arahuaco.

La lengua garífuna, junto con la danza y la música de esta etnia centroamericana y caribeña, fue proclamada en 2001 e inscrita en 2008 en la Lista representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad de la Unesco.[1]

Comparación con Carib o Kari'nja

editar

Aquí se presentan ejemplos que comparan el garífuna con carib o kari'nja.[2][3]

Carib o Kari'nja Garífuna
hombre wokyry wügüri
mujer woryi würi
europeo paranakyry (uno del mar, paraná) baranagüle
bueno iru'pa irufunti (en textos antiguos, la f fue una p)
enojo/odio areku yeregu
arma/látigo urapa arabai
jardín maina mainabu (en textos antiguos, maina)
navío kurijara guriara
pájaro tonoro dunuru (en textos antiguos, tonolou)
mosca werewere were-were
árbol wewe wewe
iguana wajamaka wayamaga
estrella arukuma waruguma
sol weju weyu
lluvia konopo gunubu (en textos antiguos, konobou)
viento pepeito bebeidi (en textos antiguos bebeité)
fuego wa'to watu
montaña wypy wübü
agua, río tuna duna (en textos antiguos, tona)
mar paraná barana
arena sakau sagoun (en textos antiguos, saccao)
camino oma üma
piedra topu dübü
isla pa'wu ubouhu (en textos antiguos, oubao)

Gramática

editar

Pronombres personales

editar

Con independencia de los pronombres personales, el garífuna distingue géneros gramaticales:

singularidad, hablante masculino singularidad, hablante femenino pluralidad
primera persona au nugía wagía
segunda persona amürü bugía hugía
tercera persona ligía tugía hagía

Las formas au y amürü son de origen Caribe, los otros son de origen Arawakan.

Plurales de sustantivos

editar

La pluralización de sustantivos no es regular, se realiza por medio de sufijos. Por ejemplo:

  • isâni "niño" – isâni-gu "niños"
  • wügüri "hombre" – wügüri-ña "hombres"
  • hiñaru "mujer" – hiñáru-ñu "mujeres"
  • itu "hermana" – ítu-nu "hermanas"

El plural de Garífuna es Garínagu.

Posesión

editar

Posesión en sustantivos se expresa por la persona gramatical mediante prefijos:

  • ibágari "vida"
  • n-ibágari "mi vida"
  • b-ibágari "su (singular) vida"
  • l-ibágari "su vida" (masculino)
  • t-ibágari "su vida" (femenina)
  • wa-bágari "nuestra vida"
  • h-ibágari "su (plural) vida"
  • ha-bágari "su vida"

Verbos

editar

En el garífuna verbos, las categorías tiempo gramatical, aspecto gramatical, modo gramatical, negación lógica y persona (sujeto y complemento) se expresan por medio de afijos, parcialmente respaldados por partículas gramaticales.

El paradigma de conjugaciones son numerosos.

Ejemplos

editar

La conjugación del verbo alîha "leer" en el presente continuo:

  • n-alîha-ña "estoy leyendo"
  • b-alîha-ña "usted (singular) está leyendo"
  • l-alîha-ña "él está leyendo"
  • t-alîha-ña "ella está leyendo"
  • wa-lîha-ña "nosotros estamos leyendo"
  • h-alîha-ña "ustedes (plural) están leyendo"
  • ha-lîha-ña "ellos están leyendo"


La conjugación del verbo alîha "leer" en el presente:

  • alîha-tina "leo"
  • alîha-tibu "usted (singular) lee"
  • alîha-ti "él lee"
  • alîha-tu "ella lee"
  • alîha-tiwa "nosotros leemos"
  • alîha-tiü "ustedes (plural) leen"
  • alîha-tiñu "ellos leen"
  • alîha-tiña "ellas leen"


También hay verbos irregulares.

Numerales

editar

A partir de "3" los números en garífuna son de origen francés y basados en el sistema vigesimal, lo cual en el idioma francés sólo es aparente a "80":

  • 1 = aban
  • 2 =biñá, biama, bián
  • 3 = ürüwa (< trois)
  • 4 = gádürü (< quatre)
  • 5 = seingü (< cinq)
  • 6 = sisi (< six)
  • 7 = sedü (< sept)
  • 8 = widü (< huit)
  • 9 = nefu (< neuf)
  • 10 = dîsi (< dix)
  • 11 = ûnsu (< onze)
  • 12 = dûsu (< douze)
  • 13 = tareisi (< treize)
  • 14 = katorsu (< quatorze)
  • 15 = keinsi (< quinze)
  • 16 = dîsisi, disisisi (< "dix-six" → seize)
  • 17 = dîsedü, disisedü (< dix-sept)
  • 18 = dísiwidü (< dix-huit)
  • 19 = dísinefu (< dix-neuf)
  • 20 = wein (< vingt)
  • 30 = darandi (< trente)
  • 40 = biama wein (< 2 X vingtquarante)
  • 50 = dimí san (< "demi cent" → cinquante)
  • 60 = ürüwa wein (< "trois-vingt" → soixante)
  • 70 = ürüwa wein dîsi (< "trois-vingt-dix" → soixante-dix)
  • 80 = gádürü wein (< quatre-vingt)
  • 90 = gádürü wein dîsi (< quatre-vingt-dix)
  • 100 = san (< cent)
  • 1,000 = milu (< mil)
  • 1,000,000 = míñonu (< inglés million?)

Véase también

editar

Referencias

editar

Bibliografía

editar
  • Gordon, Raymond G., Jr. (ed.), 2005. "Garifuna". Ethnologue: Languages of the World, decimoquinta edición. Dallas, Texas, Estados Unidos: SIL International.
  • "Garifuna (Black Carib)". Native Languages of the Americas.
  • Langworthy, Geneva (2002). "Language Planning in a Trans-National Speech Community" (PDF). In Indigenous Languages Across the Community, eds. Barbara Burnaby y Jon Reyhner. Flagstaff: Universidad de Northern Arizona, pp. 41-48.
  • "A Caribbean Vocabulary Compiled in 1666". Confederación Unida del Pueblo Taíno.
  • Palacio, Clifford J.. "Online Garifuna Lessons".
  • Josephs, K. Marie. "Garifuna".

Enlaces externos

editar
  Prueba Wikipedia en Idioma garífuna en la Incubadora de Wikimedia.