Hijo de ladrón
Hijo de ladrón es una novela del escritor chileno Manuel Rojas, la primera de la tetralogía protagonizada por Aniceto Hevia.
Hijo de ladrón | ||
---|---|---|
de Manuel Rojas | ||
Género | Novela | |
Edición original en español | ||
Ciudad | Santiago | |
País | Chile | |
Edición traducida al español | ||
Artista de la cubierta | Mauricio Amster Cats | |
Editorial | Nascimento | |
País | chile Chile | |
Fecha de publicación | 1951 | |
Páginas | 500 | |
Tetralogía de Aniceto Hevia | ||
Hijo de ladrón | Mejor que el vino (1958), Sombras contra el muro (1964), La oscura vida radiante (1971) | |
Presentada en el concurso literario de la Sociedad de Escritores de Chile de 1950[1] con el título de Tiempo irremediable,[2] ganó una mención honrosa. Luego de ello Rojas reescribió algunas partes y la publicó en 1951 en la Editorial Nascimento con el título Hijo de ladrón.
Narra en primera persona la historia de Aniceto Hevia, un joven nacido en Buenos Aires cuyo destino errante lo lleva a desplazarse por diversos escenarios situados entre Argentina y Chile.
La tetralogía de Hevia continúa con Mejor que el vino (1958), Sombras contra el muro (1964) y La oscura vida radiante (1971).[3]
Argumento
editarLa novela comienza en la cárcel de Valparaíso, donde Aniceto Hevia rememora hechos sucedidos a lo largo de unas dos décadas, desde antes de su nacimiento hasta el momento presente. Su vida estará marcada por un padre ausente, el Gallego, que tenía por oficio y emblema al robo y al mundo delictivo.
"¿Cómo y por qué llegué hasta allí? Por los mismos motivos que he llegado a tantas partes. Es una historia larga y, lo que es peor, confusa."Primeras líneas de Hijo de ladrón.
Narra Aniceto en una múltiple función de testigo, protagonista y lector de su propia historia.[4]
Técnica narrativa
editarEn Hijo de ladrón Manuel Rojas crea la técnica narrativa conocida como racconto que consiste en la inserción de extensas escenas narrativas que rememoran tiempos pasados. Al respecto hay una anécdota cuando Manuel Rojas presentó su novela a un concurso de la sociedad de escritores de Chile en 1950. El jurado al desconocer la técnica narrativa que Manuel Rojas estaba incorporando, le concedió una mención honrosa con la recomendación que ordenara el manuscrito ya que parecía estar desordenado temporalmente.
Traducciones
editarLa obra ha sido traducida al inglés (Born Guilty. Victor Gollancz Ltda, Londres – UK, 1956), francés (Fils de Voleur. Robert Laffont, París – Francia, 1963), portugués (Filho de Ladrao. Pub. Europa-América, Lisboa – Portugal, 1956), italiano (Il Figlio del Ladro. Loganessi, Milano – Italia, 1955), alemán (Der Sohn des Diebes. Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main – Alemania, 1986), ruso (Cblh Bopa. Edición Rusa, Moscú – Rusia), sueco (Son Till en Tjuv. Natur och Kultur, Stockholm – Suecia, 1958), húngaro (Tolvaj Volt az Apám. Magvetö Kiadó, Budapest – Hungría, 1971), eslovaco (Syn Zlodeja. Slovenskz Spisovatel, Bratislava – Eslovaquia, 1977), letón ("Zagla dels", Liesma, Riga - Letonia, 1968) y japonés (イホ·デ·強盗. Tuttle-Mori Agency Inc., Tokio – Japón)[3]
Novela gráfica
editarEn 2005 fue publicada una adaptación al cómic por la editorial Ocho Libros. El guion de la novela gráfica estuvo a cargo del comunicador audiovistual Christian Morales y los dibujos, del pintor Luis Beto Martínez; Marco Herrera adaptó los diálogos.[5]
Referencias
editar- ↑ Manuel Rojas (1896-1973): Hijo de ladrón. Memoria Chilena.
- ↑ «Tiempo Irremediable, Manuel Rojas. Memoria Chilena.». Archivado desde el original el 20 de mayo de 2014. Consultado el 3 de junio de 2014.
- ↑ a b Novelas. Fundación Escritor Manuel Rojas.
- ↑ «Manuel Rojas: escritor urgente. Por Alejandra Costamagna. Letras Libres, marzo de 2002.». Archivado desde el original el 6 de junio de 2014. Consultado el 3 de junio de 2014.
- ↑ Carlos Reyes. «Hijo de ladrón: El cómic ya no es lo mismo» Archivado el 31 de enero de 2017 en Wayback Machine., Ergocomics, 07.02.3017; acceso 28.01.2017