Gáspár Heltai (nacido como Kaspar Helth; c. 1490-1574)[1]​ fue un escritor e impresor sajón de Transilvania.[2][3]​ Su nombre posiblemente deriva del pueblo Heltau (en húngaro: Nagydisznód, actual Cisnădie, Rumania). A pesar de ser un hablante nativo de alemán, publicó muchos libros en húngaro en su imprenta. El hermano de su yerno era Ferenc Dávid, predicador no trinitario y unitario y fundador de la Iglesia Unitaria de Transilvania.[4]

Gáspár Heltai
Información personal
Nombre en húngaro Heltai Gáspár Ver y modificar los datos en Wikidata
Nacimiento 1510 Ver y modificar los datos en Wikidata
Cisnădie (Rumania) Ver y modificar los datos en Wikidata
Fallecimiento 1574 Ver y modificar los datos en Wikidata
Cluj-Napoca (Principado de Transilvania) Ver y modificar los datos en Wikidata
Religión Luteranismo Ver y modificar los datos en Wikidata
Educación
Educado en Universidad de Halle-Wittenberg Ver y modificar los datos en Wikidata
Información profesional
Ocupación Pastor luterano, traductor, teólogo, editor, escritor y traductor de la Biblia Ver y modificar los datos en Wikidata
Portada de la Chronica az magyaroknak dolgairól.

Carrera

editar

Estudió en la Universidad de Wittenberg y estableció la primera imprenta en Kolozsvár (actual Cluj-Napoca, Rumania). También fundó un baño público, una fábrica de papel y la primera cervecería de la ciudad. Fue al mismo tiempo pastor, traductor, impresor, editor, escritor y empresario. Se le considera el primer reformador religioso de Kolozsvár.[5]​ Fue un gran espíritu de la reforma protestante húngara.[6]​ Junto con un grupo de estudiosos, produjo una traducción casi completa del Nuevo Testamento al húngaro.[7]​ Su trabajo marcó los primeros brotes de una literatura secular en Hungría.[8]

Traducción de la obra de Bonfini

editar

La obra más voluminosa de Heltai es su reelaboración y traducción del Rerum Hungaricum Decades (Diez Volúmenes de Asuntos Húngaros) de Antonio Bonfini, que publicó Heltai en 1575 como Chronica az magyaroknak dolgairól (Crónica de las Acciones Pasadas de los Húngaros).[9]​ La obra se imprimió en Kolozsvár (Cluj-Napoca).[9]

Referencias

editar
  1. Greenslade, S. L. (1975). «The Bible in East-Central Europe». The Cambridge History of the Bible: Volume 3, the West from the Reformation to the present day. Cambridge University Press. p. 132. ISBN 0-521-29016-3. Consultado el 6 de julio de 2008. 
  2. Kelemen, Miklós (2000). «Short History of the Unitarian Church». Unitarian Church of Hungary. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016-03-03. Consultado el 5 de julio de 2008. 
  3. Burke, Peter. Languages and Communities in Early Modern Europe. Cambridge University Press. pp. 105–106. ISBN 0-521-53586-7. Consultado el 5 de julio de 2008. 
  4. 1579. Diario del juez y el ciudadano (Kolozsvár)
  5. Georg Daniel Teutsch, Helth, Kaspar Archivado el 14 de diciembre de 2018 en Wayback Machine.,Allgemeine Deutsche Biographie (ADB). Band 11. Duncker & Humblot, Leipzig 1880, pag. 711–713.
  6. «Introduction by the Rector». Károli Gáspár Református Egyetem. Consultado el 5 de julio de 2008. 
  7. «The forerunners of the Hungarian Bible translation». Hungarian Bible Society. Archivado desde el original el 14 de junio de 2021. Consultado el 5 de julio de 2008. 
  8. Molnár, Miklós; Anna Magyar (2001). «A Country Under Three Crowns, 1526-1711». A Concise History of Hungary. Cambridge University Press. pp. 111. ISBN 0-521-66736-4. Consultado el 5 de julio de 2008. 
  9. a b «Antonio Bonfini». Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica, Inc. 2008. Consultado el 5 de julio de 2008.