Eugénio de Andrade

poeta, prosista y traductor portugués

Eugénio Andrade, seudónimo de José Fontinhas (Póvoa de Atalaia, Beira Baixa, 19 de enero de 1923 - Oporto, 13 de junio de 2005), fue un poeta, prosista y traductor portugués.

Eugénio de Andrade

Retrato de Eugénio de Andrade
Información personal
Nombre de nacimiento José Fontinhas
Nacimiento 19 de enero de 1923
Bandera de Portugal Póvoa de Atalaia, Beira Baixa, Portugal
Fallecimiento 13 de junio de 2005 (82 años)
Bandera de Portugal Oporto, Portugal
Nacionalidad Portuguesa
Información profesional
Ocupación Poeta, escritor, traductor
Seudónimo Eugénio de Andrade Ver y modificar los datos en Wikidata
Sitio web www.cm-fundao.pt/oquefazer/biblioteca Ver y modificar los datos en Wikidata
Distinciones Premio Camões (2001)

Biografía

editar

Nacido en el seno de una familia campesina, heredó de ésta el desprecio por el lujo y la degradación que producen sobre la persona. Tuvo alguna educación secundaria y, para sobrevivir, trabajaría como funcionario público (inspector administrativo en los servicios médico-sociales de la Previsión portuguesa) de 1947 a 1983.

Comenzó a escribir en 1936, y en 1938 envió algunos poemas al poeta António Botto, que quiso conocerlo y alabó su talento, instándole a continuar su escrita y a publicarla. Así lo fue, y, en 1940, fue impreso su primero libro de versos, Narciso, con su nombre civil, dándose a conocer como escritor en 1942 con Adolescente, bajo su seudónimo Eugénio de Andrade.

Con influencias de la cultura griega y oriental, de una profunda cultura literaria y excelente conocedor de la poesía española, algunos años después alcanzó notoriedad con Las manos y los Frutos, de 1948, considerado uno de los libros más importantes de la literatura portuguesa actual. Defendió la exactitud del lenguaje y no le interesaron nunca el dinero y la fama.

Publicó al menos 27 volúmenes de su poesía y su obra ha sido traducida a más de 20 idiomas. Al castellano ha sido traducido, entre otros, por Ángel Crespo, Jesús Munárriz, Fidel Villar Ribot, José Luis Puerto, Ángel Campos Pámpano, José Ángel Cilleruelo, Martín López-Vega y José Luis García Martín.

Contemporáneo de los movimientos neorrealista y surrealista, no acusa la influencia de prácticamente ningún movimiento literario de su tiempo, proponiendo una poesía elemental, cuya musicalidad sólo encuentra precedentes en la lírica medieval galáico-portuguesa y en el poeta Camilo Pessanha, a quien adopta como maestro. Según sus propias palabras, la pureza de su verso «es simplemente pasión por las cosas de la tierra, en su forma más ardiente y todavía no consumada».

Existió, de 1993 a 2011, una fundación en Oporto que llevaba su nombre.

Cuenta entre sus influencias a sus admirados Bécquer, San Juan de la Cruz, Pessoa, Rimbaud o Whitman, y tradujo al portugués a Lorca, Machado y Juan Ramón Jiménez. Su escritor favorito era el Premio Nobel, José Saramago, con quien compartía además activismo político comprometido con la izquierda y contra toda forma de represión.

Murió en Oporto el 13 de junio de 2005, tras una larga enfermedad neurologica, a la edad de 82 años.

  • As Mãos e os Frutos (1948)
  • Os amantes sem dinheiro (1950)
  • As palavras interditas (1951)
  • Até amanhá (1956)
  • Coraçâo do dia (1958)
  • Mar de Setembro (1961)
  • Obstinato rigore (1964)
  • Rosto precário (1979) prosa
  • Obscuro domínio (1971)
  • Véspera da água (1973)
  • Escrita da terra e outros epitáfios (1974)
  • Limiar dos pássaros (1976)
  • Memória doutro rio (1978)
  • Matéria solar (1980)
  • O peso da sombra (1982)
  • Branco no branco (1984)
  • Aquela nuvem e outras (1986) prosa
  • Vertentes do olhar (1987)
  • Contra a obscuridade (1988)
  • O outro nome da terra (1988)
  • Rente ao dizer (1992)
  • Ofício de paciência (1994)
  • O sal da lingua (1995)
  • Pequeno Formato (1997)
  • Lugares do lume (1998)
  • Os sulcos da sede (2001)
  • Poesia e prosa, 1940-1980 (1981). 1 vol.
  • Poesia e prosa, 1940-1986 (1987), 3 vol.

Traducciones en España

editar

Al castellano:

  • Antología poética 1940-1980. Versión de Ángel Crespo, Barcelona: Plaza & Janés, 1981.
  • Escritura de la tierra, III. Trad. de José Luís García Martín, Jerez de la Frontera: Fin de Siglo [n.º 8], 1984.
  • Blanco en lo blanco. Trad. de Fidel Villar Ribot, Granada: Don Quijote, 1985.
  • Vertientes de la mirada y otros poemas en prosa. Trad. de Ángel Crespo, Madrid: Júcar, 1987.
  • Contra la oscuridad. Trad. de Fidel Villar, Pamplona: Pamiela, 1988.
  • El otro nombre de la tierra. Trad. de Ángel Campos Pámpano, Valencia: Pre-Textos, 1989.
  • Próximo al decir. Trad. de José Luis Puerto, Salamanca: Amarú, 1993.
  • La sal de la lengua. Trad. de Ángel Campos Pámpano, Madrid: Hiperión, 1999.
  • Aquella nube y otras. Trad. de Jesús Munárriz, ilust. de Beatriz Altheide, Madrid: Hiperión, 2002.
  • Oficio de paciencia. Trad. de José Luis Puerto, Madrid: Hiperión, 2002.
  • Lugares de la lumbre. Trad. Jesús Munárriz, Madrid: Hiperión, 2003
  • Los surcos de la sed. Trad. José Ángel Cilleruelo, Madrid. Calambur/Editora Regional de Extremadura, 2001.
  • Todo el oro del día. Trad. de Ángel Campos Pámpano, València: Pre-Textos/Editora Regional de Extremadura, 2004.
  • Materia solar y otros poemas. Trad. Ángel Campos Pámpano, Barcelona: Círculo Lectores-Galaxia Gutenberg, 2004.
  • La ciudad de Garret. Trad. de Martín López-Vega, Valencia: Pre-Textos, 2006.
  • Oscuro dominio. Trad. de Blanca Cebollero y Daniel Pelegrín, Madrid: Hiperión, 2011.

Al bable:

  • Memoria d'outru riu. Trad. de Antonio García, Oviedo: Libros de Frou, 1985.
  • Contra la escuridade. Trad. de Antonio García, Oviedo: Academia de Língua Asturiana, 1987.
  • Les manes enceses. Antoloxia 1948-2001. Trad. Antonio García, Oviedo: Saltadera, 2014.

Al catalán:

  • Matèria solar. Trad. de Vicent Berenguer, València: Gregal, 1987.
  • Obstinato rigore. Trad. de Manuel Guerrero, Barcelona: Edicions 62, 1991.
  • Ran del dir. Trad. de Xulio R. Trigo i Júlia Cortés, Lérida: Pagès, 1994.
  • Ofici de paciència. Trad. d’Antoni Xumet, col. “Trucs i Baldufes”, Pollensa: El Gall Editor, 2008.
  • Memòria d'un altre riu. Trad. de Jordi Sebastià, Alzira: Bromera, 2016.

Al vasco:

  • Uraren bezpera. Trad. de Maite González Esnal, Pamplona: Pamiela,1990.

Premios

editar
  • Gran Premio de Poesía de Portugal (1989).
  • Premio «Vida Literaria» (2000), uno de los más importantes del ámbito literario luso y concedido por la Asociación Portuguesa de Editores (APE).
  • Primer Premio «Extremadura» (2000).
  • Premio Camões en 2001.

Enlaces externos

editar