El simpatizante

2015 libro de Viet Thanh Nguyen

El simpatizante es la primera novela del profesor vietnamita-estadounidense Viet Thanh Nguyen, publicada en 2015. Es un libro superventas[2]​ y ganador del Premio Pulitzer de ficción 2016. La obra recibió críticas generalmente positivas,[3]​ y fue nombrada "elección del editor" del New York Times.[4]

The Sympathizer
de Viet Thanh Nguyen
Género Novela bélica, novela histórica y novela política Ver y modificar los datos en Wikidata
Tema(s) Guerra de Vietnam Ver y modificar los datos en Wikidata
Edición original en inglés
Título original The Sympathizer Ver y modificar los datos en Wikidata
País Estados Unidos Ver y modificar los datos en Wikidata
Fecha de publicación 7 de abril de 2015 Ver y modificar los datos en Wikidata
Premios
Edición traducida al español
Título El simpatizante
Editorial Seix Barral
País España
Fecha de publicación 4 de abril de 2017
Páginas 487
Serie
The Sympathizer

La novela incorpora elementos de varios géneros: inmigrante, misterio, política, metaficción,[5]comedia oscura,[6]histórica, espía y guerra.[7]​ La historia describe al narrador anónimo, un topo de Vietnam del Norte en el ejército de Vietnam del Sur, que está integrado en una comunidad de Vietnam del Sur durante su exilio en los Estados Unidos. Mientras vive allí, el narrador dice ser un expatriado y asesor cultural en la filmación de una película estadounidense, muy parecida a Platoon y Apocalypse Now, antes de regresar a Vietnam como parte de una incursión guerrillera contra los comunistas.

La identidad dual del narrador, como topo e inmigrante, y la americanización de la guerra de Vietnam en la literatura internacional son temas centrales en la novela. El libro se publicó 40 años al mes después de la caída de Saigón, que es la escena inicial del libro.[8]

Una secuela, titulada The Committed, fue publicada en inglés el 2 de marzo de 2021.[9]

Argumento

editar

Ambientado como el flashback de una confesión forzada de un preso político, el libro cuenta la historia del gobierno de Vietnam del Sur en 1975 y los acontecimientos posteriores en el exilio estadounidense en Los Ángeles, a través de los ojos de un agente comunista encubierto, mitad vietnamita, mitad francés. El espía permanece anónimo a lo largo de la novela, desde la caída de Saigón, los campos de refugiados y la reubicación en Los Ángeles, su tiempo como consultor cinematográfico en Filipinas y finalmente su regreso y posterior encarcelamiento en Vietnam.

El narrador vive en una serie de dualidades, y a veces contradicciones: es descendiente de sangre mixta (madre vietnamita y padre sacerdote católico francés), criado en Vietnam pero asistió a la universidad en los EE. UU. Un topo de Vietnam del Norte y amigo de oficiales de Vietnam del Sur y de un agente de la CIA. Durante la inminente caída de Saigón, como ayudante de campo, organiza un vuelo de última hora como parte de la Operación Viento Frecuente, para garantizar su seguridad, la de su mejor amigo Bon y la del general al que aconseja. Durante la evacuación, se les dispara mientras están abordando, la esposa y el hijo de Bon mueren junto con muchos otros.

En Los Ángeles, el general y sus ex oficiales se debilitan rápidamente, desilusionados por una cultura extranjera y su rápido declive de estatus. El general intenta recuperar algo de honor abriendo su propio negocio, una licorería. La continua emasculación y deshumanización dentro de la sociedad estadounidense lleva al general a redactar planes para reunir un ejército de expatriados de Vietnam del Sur para regresar como rebeldes a Vietnam. Mientras participa en la unidad de expatriados, el narrador toma un puesto administrativo en Occidental College, comienza a tener una aventura con la Sra. Mori, su colega japonés-estadounidense, y luego con la hija mayor del general, Lana. Mientras vive en los Estados Unidos, el narrador envía cartas con tinta invisible a Man, un revolucionario y manejador de Vietnam del Norte, brindándole información sobre los intentos del general de formar un ejército.

Cuando recibe una oferta para asesorar sobre una película de Hollywood sobre la guerra de Vietnam llamada The Hamlet, lo ve como una oportunidad para mostrar múltiples aspectos de la guerra y dar voz a los vietnamitas en esa representación histórica. Sin embargo, trabajando en el set en Filipinas, no solo no logra profundizar la representación engañosa y románticamente estadounidense de la guerra, sino que casi muere cuando los explosivos empleados detonan mucho antes de lo que deberían. Existe escepticismo sobre si la explosión fue un error, ya que al director le disgustaba mucho el narrador.

Después de recuperarse, y contra la insistencia de Man de que se quede en los EE. UU. y continúe con su trabajo como topo, el narrador decide acompañar a las tropas exiliadas de regreso a Vietnam. Antes de regresar, ejecuta al editor de un periódico vietnamita de izquierda, "Sonny", de quien se entera de que tuvo una aventura con la Sra. Mori mientras él estaba en Filipinas. Durante su misión en Vietnam, logra salvar la vida de Bon. Sin embargo, no logra ninguna ventaja de ello, ya que son capturados y encarcelados.

El protagonista escribe su confesión en un campamento, una petición de perdón dirigida al comandante. Sin embargo, en lugar de escribir lo que sus compañeros comunistas desean escuchar, el protagonista reflexiona de forma compleja y matizada sobre los hechos que han llevado a su encarcelamiento. Se niega a mostrar un solo aspecto, no deja nada fuera (incluso sus dolorosos recuerdos de una infancia sin padre o de su primera experiencia masturbándose), y simpatiza con las múltiples perspectivas del complicado conflicto que ha dividido a la nación. Si bien todavía se considera comunista y revolucionario, reconoce su amistad con los que supuestamente son sus enemigos y entiende que todos los soldados luchan con honor por su hogar. Cuando borradores de confesión son rechazados, finalmente lo llevan ante el comisario.

El comisario, el hombre sin rostro, resulta ser su directo superior, Man. Ello no impide, sin embargo, que Man lo someta a torturas como parte de su reeducación. Primero, debe admitir su delito de complicidad en la tortura y violación de una agente comunista. Luego debe darse cuenta de que participó, aunque inconscientemente, en el asesinato de su padre. Por último, debe aprender la lección final de Man de que una revolución que luchó por la independencia y la libertad podría hacer que esas cosas valieran menos que nada, que la nada misma era más preciosa que la independencia y la libertad. La novela termina con el narrador en un grupo de boat people.

Estilo

editar

Casi todas las reseñas comentan el rasgo estilístico más distintivo: el narrador anónimo que comenta continuamente. El protagonista tiene una "habilidad acrobática" que guía al lector a través de las contradicciones de la guerra y la identidad estadounidense.[6]​ La narración en primera persona deriva del contexto que enmarca del libro: una confesión del narrador frente a los captores comunistas que intentan hacerle pagar cuentas por su exilio.[7]​ Los comunistas lo obligan a escribir y reescribir la narrativa, en un intento de corregir su visión ideológica sobre Estados Unidos y los enemigos de Vietnam del Sur.[7]

Muchas críticas comparan el estilo del narrador con el de otros autores típicamente estadounidenses. Randy Boyagoda, de The Guardian, describe el pasaje inicial de la novela como una "ostentosa referencia a El hombre invisible de Ralph Ellison ".[5]​ Para Boyagoda, el anonimato y la reflexión sobre la vida doble del narrador se asemejan mucho a la narración del afroamericano desde la perspectiva del ocultamiento.[5]​ Ron Charles describe la voz narrativa como cercana tanto a las "escenas cómicas de autoabuso inspiradas en Roth" como al "hermoso catálogo de sufrimiento de Whitman".[7]

La mayoría de las reseñas de la novela la describen como una respuesta literaria a la visión del mundo típicamente estadounidense de obras como Apocalypse Now y Platoon. En particular, la sección de la novela donde el narrador aconseja sobre Hamlet ayuda a examinar críticamente esta visión del mundo. Ron Charles describe esta sección como "tan divertida como trágica", capaz de "llevar toda la novela".[7]​ La reseña del libro del New York Times describe la guerra como una "guerra literaria" y dice que El simpatizante de Nguyen está "dando voz a la [perspectiva vietnamita] que antes no la tenía, mientras nos obliga al resto de nosotros a mirar los eventos de hace 40 años bajo una nueva luz".[6]​ En parte, la novela es una respuesta a la propia admiración de Nguyen, pero a su difícil relación con obras como Platoon, Apocalypse Now y Rambo y la matanza de vietnamitas en las películas.[8]

La dualidad de casta, educación y lealtades del narrador impulsa gran parte de sus actividades en la novela. Al principio, esta dualidad es la fuerza del protagonista, que proporciona una crítica hábil e investigativa sobre las contradicciones de las situaciones sociales, pero al final esta dualidad "se convierte en un absurdo tour de force que podría haber sido escrito por un Kafka o un Genet." [6]

Adaptación televisiva

editar

En abril de 2021, A24 y Rhombus Media adquirieron los derechos de la novela para adaptarla a una serie de televisión.[10]​ En julio de 2021, se anunció que HBO le había dado a la producción un pedido de serie. La serie será producida por A24 con Robert Downey Jr. como coprotagonista y productor ejecutivo, Park Chan-wook como director y Don McKellar como coproductor ejecutivo.[11]

Recepción

editar

The New York Times Book Review elogió la novela por su lugar en la literatura más amplia de la Guerra de Vietnam y por su tratamiento de las dualidades de una manera que "se compara favorablemente con maestros como Conrad, Greene y le Carré ".[6]​ Escribiendo para The Washington Post, Ron Charles llamó a la novela "sin duda un nuevo clásico de la ficción de guerra" que es "sorprendentemente perspicaz y peligrosamente sincera".[7]​ Para Charles, son menos los detalles de la explosión temática de la respuesta a la guerra de Vietnam lo que hace que la novela sea relevante, sino cómo "Nguyen sondea la soledad de la vida humana, los costos de la fraternidad y los trágicos límites de nuestra simpatía".[7]​ Randy Boyagoda la describe como una "reinvención audaz, ingeniosa y de mentalidad global de la guerra de Vietnam y sus legados públicos y privados entrelazados".[5]​ Un crítico vietnamita señaló que, finalmente, los estadounidenses tienen la oportunidad de obtener una nueva perspectiva de la guerra, una que contrasta con la proporcionada por los creadores de mitos de Hollywood.[12]

La principal crítica de los revisores es, a veces, la descripción sobrescrita en la novela.[6]​ Aunque en general apoya la novela, Boyagoda describe esta sobreescritura: "la fanfarronería del Capitán contra los estereotipos este/oeste y contra los males putativos de los EE. UU. y el catolicismo obstruye su monólogo porque hace poco más que promover un conjunto igualmente trillado de quejas y refutaciones. La propia formación académica de Nguyen también se infiltra, inspirando un lenguaje didáctico".[5]

Premios

editar

Referencias

editar
  1. a b «The Sympathizer by Viet Thanh Nguyen». Grove Atlantic. Consultado el 14 de noviembre de 2019. 
  2. «The Sympathizer by Viet Thanh Nguyen». Los Angeles Times. May 2015. Archivado desde el original el 11 de septiembre de 2015. 
  3. «Book Marks reviews of The Sympathizer by Viet Thanh Nguyen». Book Marks (en inglés estadounidense). Consultado el 1 de marzo de 2022. 
  4. «Sunday Book Review: Editors' Choice». The New York Times. 10 de abril de 2015. Archivado desde el original el 13 de abril de 2015. 
  5. a b c d e Boyagoda, Randy (12 de marzo de 2016). «The Sympathizer by Viet Thanh Nguyen review – a bold, artful debut». The Guardian (en inglés británico). ISSN 0261-3077. Consultado el 9 de abril de 2017. 
  6. a b c d e f Caputo, Philip (2 de abril de 2015). «'The Sympathizer,' by Viet Thanh Nguyen». The New York Times. ISSN 0362-4331. Consultado el 18 de agosto de 2022. 
  7. a b c d e f g Charles, Ron (31 de marzo de 2015). «'The Sympathizer': A cerebral thriller about Vietnam and its aftermath». The Washington Post (en inglés estadounidense). ISSN 0190-8286. Consultado el 18 de agosto de 2022. 
  8. a b «A Dark, Funny — And Vietnamese — Look At The Vietnam War». NPR.org. Consultado el 18 de agosto de 2022. 
  9. Khatib, Joumana (24 de febrero de 2021). «16 New Books to Watch For in March». The New York Times. Consultado el 15 de marzo de 2021. 
  10. «Viet Thanh Nguyen's Pulitzer-Winning 'The Sympathizer' To Be Developed As TV Series By A24 & Rhombus Media». Deadline Hollywood. 6 de abril de 2021. 
  11. Kroll, Justin (15 de julio de 2021). «Robert Downey Jr. To Co-Star In Drama Series Adaptation Of Viet Thanh Nguyen's 'The Sympathizer' For HBO And A24; Park Chan-wook Directing». Deadline Hollywood. 
  12. «Tháng tư và câu chuyện khác nhau của hai người Mỹ gốc Việt». Công an Long An (en vietnamita). Archivado desde el original el 20 de octubre de 2015. 
  13. «The Pulitzer Prizes on Twitter». Twitter. Consultado el 18 de abril de 2016. 
  14. «Dayton Peace Prize 2016». 11 de octubre de 2015. Archivado desde el original el 22 de noviembre de 2016. Consultado el 21 de noviembre de 2016. 
  15. Ron Charles (5 de abril de 2016). «James Hannaham wins PEN/Faulkner Award for Fiction». Washington Post. Consultado el 5 de abril de 2016. 
  16. «The 2017 Shortlist». International Dublin Literary Award. 12 de abril de 2017.