Discusión:Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima
Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Revisión de AB a fecha 21 de enero de 2009
editarEvaluación de candidato a artículo bueno
|
- Actualmente la salvamar Libertas esta en Puerto Portals Nous, La salvamar Acrux en Ibiza sustituyendo la Marcap y la salvamar Mimosa esta en Portocolom sustituyendo a la Illes Pitiusas. 88.20.127.61 (discusión) 13:23 11 sep 2022 (UTC)
Segunda opinión
editarHe hecho algunos cambios menores, pero creo que cumple con los requisitos. Solo un detalle: ¿hay alguna referencia para la potencia, el tiro, la eslora y la tripulación de los barcos? He mirado en la diez, pero no lo encuentro... Saludos Vëon (mensajes) 11:08 25 ene 2009 (UTC)
Hola Vëon,
Gracias por tu revisión. Si que existe referencia, y está en el informe técnico del la propia agencia de salvamento marítimo del año 2007. Que es la referencia 1. La referencia 10 de navynuts quizás no es tan concisa como la de salvamento marítimo, pero al menos está mas actualizada. Ya he agregado dichas referencias. Estoy a la espera de que salga el informe de 2008 para seguir mejorando el artículo y, quizas, convertirlo en un AD.
Un saludoDura-Ace Qu'est-ce que vous voulez? 15:32 27 ene 2009 (UTC)
- En vista de las aclaraciones dadas, procedo a aprobar el artículo. Mi enhorabuena al redactor principal. — Dferg (discusión) 16:16 27 ene 2009 (UTC)
- Ok ya lo he visto, gracias por la aclaración. Veo que Dferg ya lo ha aprobado, así que enhorabuena. Saludos Vëon (mensajes) 20:36 27 ene 2009 (UTC)
Fotografías
editarActualmente creo que hay demasiadas fotografías dentro del artículo, y hacen que las secciones se vean como con saltos, o hay fotos que aparecen fuera de sección. Las he pasado a galería, para que por lo menos cada foto esté dentro de cada artículo ¿Que os parece?. Saludos Dura-Ace Qu'est-ce que vous voulez? 14:39 14 sep 2009 (UTC)
- Yo personalmente creo que puestas así en galería quedan correctamente ordenadas y no resulta un número tan excesivo, quizá era más el efecto de batiburrillo que producían de la otra manera. Por mí perfecto. Saludos.--Outisnn (discusión) 07:11 15 sep 2009 (UTC)
Título
editarSegún WP:CT: «los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado». Creo que lo más común es denominar a este organismo como "Salvamento Marítimo" y, por ello, creo que éste debería ser el título. ¿Alguna objeción? Durero (discusión) 12:17 8 ene 2011 (UTC)
- ¿Salvamento marítimo no es un nombre genérico para la actividad? Debe haber en todos los países costeros, creo. Este sería el nombre específico para la "sección" española. Ensada mensajes aquí 20:36 8 ene 2011 (UTC)
- Salvamento Marítimo redirige aquí. No existe ambigüedad. Durero (discusión) 20:55 8 ene 2011 (UTC)
- Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima es el nombre correcto de esta entidad pública empresarial, teniendo en cuenta lo estipulado en la Ley 27/92 de Puertos del Estado y de la Marina Mercante. Del mismo modo, Loterías y Apuestas del Estado, no es la "Lotería", a pesar de que es «el nombre más comúnmente usado» como dice el WP:CT. Saludos, Dura-Ace hablemos 22:34 14 ene 2011 (UTC)
- No mezclemos cosas. Una cosa es el nombre oficial y otra el común. El artículo sobre el Reino Unido no se llama "Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte", el de Cuzco no se llama "Cusco" y muchos ejemplos más.
- En cuanto al ejemplo que pones, no tiene nada que ver. "Lotería" es un nombre común cuyo uso únicamente para el caso español generaría ambigüedad. WP:CT es muy claro en este aspecto:
Si crea un artículo nuevo y desea asignarle un título que se corresponde con otros conceptos, susceptibles de ser también artículos, no utilice ese nombre en exclusiva para su artículo, elija en su lugar un nombre alternativo, a ser posible de uso común, para que se diferencie de los demás.
- Del mismo modo, el nombre común para referirse a la exrepública yugoslava de Macedonia es "Macedonia", pero, obviamente, no podemos titular así su artículo. ¿Existe ambigüedad por usar aquí "Salvamento Marítimo"? La respuesta es no.
- Dejando a un lado los términos oficiales (que en esta enciclopedia pintan poco) y centrándote en las políticas aplicables al respecto, ¿podrías decirme qué motivo se puede alegar para revertir el traslado? Durero (discusión) 11:15 15 ene 2011 (UTC)
- Como bien ya ha indicado Ensada, salvamento marítimo conlleva la existencia de ambigüedad, ya que por una parte, el salvamento marítimo es una actividad ligada a la búsqueda y rescate en mar abierto (Sea Rescue, como se denomina en inglés y Air-Sea Rescue, como se denomina a la subactividad realizada mediante medios aéreos). El que a día de hoy Salvamento Marítimo sea una redirección hacia Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima, es algo meramente circustancial, propio de una enciclopedia en desarrollo, ya que, además de la actividad, existen otras entidades que emplean «salvamento marítimo» en su nombre.
- Puedo por ejemplo, citar al servicio de rescate marítimo de un país en el que se habla español, como Uruguay, donde existe la Asociación Honoraria de Salvamentos Marítimos y Fluviales. También, se volvería a crear ambiguedad, si se traen nuevos artículos a la wikipedia en español. Para citar unos pocos ejemplos, estaríamos hablando del servicio de salvamento alemán Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger, del servicio de salvamento noruego Norsk Selskab til Skibbrudnes Redning o del servicio de salvamento islandés Slysavarnarfélagið Landsbjörg.
- Tal y como dice la convención de títulos, en su primer punto, estos nombres han de traducirse al español. De este modo tendríamos, por ejemplo artículos sobre la Sociedad Alemana de Salvamento Marítimo o la Sociedad Noruega de Salvamento Marítimo (al menos esos son los resultados de la traducción empleando la herramienta Google Translator). Es por tanto, que en este caso, debe primar el criterio de «precisión frente a ambigüedad», también recogido en el segundo punto de la convención de títulos. --Dura-Ace hablemos 16:35 15 ene 2011 (UTC)
- Ensada expone una duda, no afirma. Los "problemas" que expones tienen fácil solución. La actividad "salvamento marítimo"/"rescate marítimo" forma parte de la "búsqueda y rescate". Pues bien, se pone al inicio del artículo:
- Este artículo trata sobre el ente público español. Para la actividad de rescate marítimo, véase Búsqueda y rescate.
- En cuanto a los nuevos ejemplos que comentas, ¿los uruguayos llaman a la "Asociación Honoraria de Salvamentos Marítimos y Fluviales", "Salvamento Marítimo"? Y sobre las sociedades en otro idioma, no estoy muy seguro de que, en caso de que algún día tuvieran artículo, debieran aparecer en español. Te has dejado una frase de WP:CT:
- Ensada expone una duda, no afirma. Los "problemas" que expones tienen fácil solución. La actividad "salvamento marítimo"/"rescate marítimo" forma parte de la "búsqueda y rescate". Pues bien, se pone al inicio del artículo:
Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.
- O lo que es lo mismo, cuando se habla en español de estas sociedades, ¿qué nombre reciben? (y no cuenta lo que diga el traductor) Si se usa la forma original, deberá ser esa la que se use. De la misma manera, Volkswagen no es "Coche del pueblo".
- Finalmente, actualmente no hay ambigüedad, pues "Salvamento Marítimo" redirige aquí. Y aunque en el futuro lo hubiera, el caso es que entonces, al igual que ahora, nadie llamará a la "Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima" con ese nombre. Siguiendo la política de usar el nombre más común y evitar la ambigüedad, lo correcto en ese caso sería "Salvamento Marítimo (España)". Ésto, por supuesto, en caso de que existiera ambigüedad. Por ahora no se ha demostrado que exista y no es necesario añadir la "coletilla" de España. Durero (discusión) 18:45 15 ene 2011 (UTC)
- En ningún momento he llegado a escribir que Ensada estaba afirmando nada, solamente me he limitado a escribir que Ensada ha indicado bien que el argumento que usted está empleando tiene objecciones. Emplear Salvamento Marítimo para referirse única y exclusivamente a: una única organización; de origen español; encargada de la actividad del mismo nombre; y de la protección del medio marino; y del control del tráfico marítimo... conlleva a que emplear Salvamento Marítimo en vez de Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima como forma de llamar a este artículo, es ambigüo. En cambio, emplear como título Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima, es dar exactitud y precisión al mismo, a la vez que se está respetamdo la convención de títulos.
- Yo he procedido a demostrar lo que Ensada precisamente se limitó a indicar: que el salvamento marítimo es una actividad de gran magnitud y de vital importancia (véase como ejemplo, que la subactividad derivada del salvamento en zonas marítimas mediante médios aéreos, tiene su propio artículo en inglés: en:Air-Sea Rescue) y de que en el mundo existen más organizaciones de salvamento marítimo que también emplean Salvamento Marítimo, o que se traducen empleando "Salvamento Marítimo" en su nombre.
- Estoy de acuerdo en que absolutamente nadie llama Coche del Pueblo a Volkswagen. Volkswagen es una marca comercial (que también está en un registro de patentes y marcas, además de estar inscrito en un registro mercantil, etc...), por tanto no admite traducción. No obstante, la sociedad empresarial de la que forma parte Volkswagen, la traducimos como Grupo Volkswagen y no nos referimos a ella por el nombre de Volkswagen AG o Volkswagen Aktiengesellschaft. No obstante, sería mucho más correcto referirse a esta del modo original, ya que los Aktiengesellschaft son una forma de sociedad mercantil propia de Alemania. Además sería factible utilizar la palabra Aktiengesellschaft, ya que no contiene grafías empleadas en el idioma alemán como la fricativa bilabial... algo que no le ocurre por ejemplo a Slysavarnarfélagið Landsbjörg, artículo que sería difícil de encontrar para un lector de habla hispana, al no disponer de la tecla ð.
- Fuera del sector automovilístico y del Grupo Volkswagen, podemos ver como otras organizaciones si tienen traducción: hablamos de la Real Fuerza Aérea Australiana y no de la Royal Australian Air Force, hablamos de la Fuerza Aérea Húngara, y no del Magyar Légierő, al igual que hablamos del Ejército del Aire Francés y no de la Armée de l’Air... los húngaros nos traducen como Spanyol Légierő, y los franceses hacen lo mismo, hablan de la Armée de l'Air Espagnole y no del Ejército del Aire de España. Este ejemplo también vale para ilustrar como una organización que en España conocemos como Ejército del Aire a secas, en la wikipedia en español se ha tenido que transformar en Ejército del Aire de España, a pesar de que este no es el nombre más comúnmente usado. De otro modo, traducir los nombres de organizaciones, para llamar Sociedad Alemana de Salvamento Marítimo al Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger o Sociedad Noruega de Salvamento Marítimo al Norsk Selskab til Skibbrudnes Redning, no sería descabellado, respetaría los usos y costumbres existentes, y aportaría valor añadido a la wikipedia.
- Volviendo al tema, lo mismo que ocurre con la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima, ocurre también con otras organizaciones marítimas de España. Por citar dos ejemplos: hablamos del Servicio Marítimo de la Guardia Civil y no de la Guardia Civil del Mar como se conoce popular e incorrectamente, ya que hay otros cuerpos del Instituto Armado que emplean unidades marítimas. También hablamos del Servicio de Vigilancia Aduanera y no la llamamos Aduanas a secas, a pesar de que los rótulos de todas sus embarcaciones y vehículos pongan Aduanas (algo que, del mismo modo, le ocurre exactamente a la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima). Estos dos también son casos en el que está primando el criterio de precisión, al igual que en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Dura-Ace hablemos 00:26 16 ene 2011 (UTC)
- Es que la forma más común en español para referirse a Volkswagen Aktiengesellschaft no es Volkswagen Aktiengesellschaft sino "Grupo Volkswagen". Por eso lleva ese título. En cuanto a traducir nombres de sociedades extranjeras, ya lo comenté, las políticas son claras al respecto. Sobre el Ejército del Aire, la ambigüedad que generaría titularlo así se soluciona añadiendo la "coletilla" de España. De la misma manera, y ya hablé de ello, si existiera ambigüedad en titular este artículo "Salvamento Marítimo" siempre se podría recurrir a la misma fórmula: "Salvamento Marítimo (España)". Y digo "si existiera" porque aún no se ha demostrado que exista. Se ha traído un ejemplo de una asociación que incluye en su nombre estas palabras, pero no se ha dicho que comúnmente reciba esta denominación simplificada (que sería cuando se generaría la ambigüedad) y también se ha hablado de sociedades en otros idiomas cuya posible traducción llevaría también estas palabras; me remito a lo dicho al principio de este mensaje y a lo dicho sobre la otra asociación. Finalmente, si estoy en lo cierto, air-sea recue sería "rescate aeronaval" más que "salvamento marítimo". Demuéstrese dónde reside entonces la ambigüedad. Durero (discusión) 14:02 17 ene 2011 (UTC)
Si no quedó claro las tres anteriores veces, no tengo ningun problema en explicar por cuarta vez el motivo por el cual emplear «salvamento marítimo» como forma a la que uno se debe de referir a la «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima» es ambigüo, además de impreciso. Permítame que le cite el Estatuto de Autonomía de Galicia. Como bien puede usted comprobar, hasta en la wikipedia se denomina «Estatuto de Autonomía de Galicia» en vez de «Estatuto de Galicia». Forma esta última, que a pesar de ser más reducida y más común en su uso, no llega a sustituír en la wikipedia al nombre que se empleó para nombrar a la Ley Orgánica 1/1981, del 6 de abril de 1981. «Estatuto de Autonomía de Galicia», al igual que «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima», es una forma más precisa para referirse a este artículo, en vez de la forma popular.
Pues bien, centrandose de nuevo en el tema, si usted consulta el «Título II. De las competencias de Galicia. Capítulo I. De las competencias en general.», podrá leer en el Artículo 29 lo siguiente (aquí tiene el enlace para comprobarlo):
Corresponde a la Comunidad Autónoma gallega la ejecución de la legislación del Estado en las siguientes materias:
1.Laboral, asumiendo las facultades, competencias y servicios que en este ámbito, y a nivel de ejecución, ostenta actualmente el Estado respecto a las relaciones laborales sin perjuicio de la alta inspección de éste. Quedan reservadas al Estado todas las competencias en materia de migraciones interiores y exteriores fondos de ámbito nacional y de empleo sin perjuicio de lo que establezcan las normas del Estado sobre estas materias.
2. Propiedad industrial e intelectual.
3. Salvamento marítimo.
4. Vertidos industriales y contaminantes en las aguas territoriales del Estado correspondientes al litoral gallego.
5. Las restantes materias que se atribuyen en el presente Estatuto expresamente como de competencia de ejecución y las que con este carácter y mediante Ley Orgánica sean transferidas por el Estado.Artículo 29. Estatuto de Autonomía de Galicia
En el caso de que una normativa autonómica no le resulte precisa, y para seguir explicando el motivo de la ambigüedad e imprecisión, abandono el nivel legislativo autonómico y me adentro en el nivel legislativo estatal. En este caso, le voy a mostrar la Ley 27/1992, de 24 de noviembre, de Puertos del Estado y de la Marina Mercante. Si en dicha ley consulta el «Título III. De la Marina Mercante. Capítulo III. Administración marítima. Sección 3. Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima.», usted podrá leer en el primer punto del artículo 90, lo siguiente (aquí tiene el enlace para comprobarlo):
Corresponde a la Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima la prestación de servicios de búsqueda, rescate y salvamento marítimo, de control y ayuda del tráfico marítimo, de prevención y lucha contra la contaminación del medio marino, de remolque y embarcaciones auxiliares, así como la de aquellos complementarios de los anteriores. Todo ello en el ámbito de las competencias de la Administración Marítima, sin perjuicio de la prestación de los servicios de ordenación y coordinación de tráfico portuario.Artículo 90. Ley 27/92, de Puertos del Estado y de la Marina Mercante
Con el nivel legislativo estatal no terminan los ejemplos de ambigüedad e imprecisión de por qué «salvamento marítimo» no debe de sustituir a «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima». En este caso, doy un paso más allá, y cito a la Organización Marítima Internacional, organismo dependiente de las Naciones Unidas, cuyos convenios y resoluciones son de obligado cumplimiento para todas las naciones que han decidido formar parte de ella. Pues bien, en el año 1979, dicha organización decidió emitir el Convenio SAR 79. De susodicho convenio no le voy a mostrar ningún artículo, ya que no lo veo necesario. Me voy a limitar a plasmar lo que uno se puede encontrar en la portada del título del Convenio SAR 79 en español: Convenio sobre búsqueda y salvamento marítimo (SAR 79). (aquí tiene el enlace para comprobarlo).
A estas alturas quizás usted se esté preguntando por qué he citado tres normativas diferentes para explicar que el término «salvamento marítimo» es correcto para definir a la actividad, pero en cambio, no válido para definir a la organización. He citado normativas, y no otro tipo de publicación, porque detrás de una normativa, está la ardua y difícil labor de legislar. Los legisladores, a la hora de elaborar una ley, han de tener cuidado en lo que redactan, en cómo lo redactan, en las palabras que escogen para redactarlo... y hasta en donde han de situar los signos de puntuación. En dichas tres normativas queda patente que el término salvamento marítimo define una actividad y no una organización.
También un legislador, por ejemplo, no emplearía «rescate aeronaval» para referirse al salvamento marítimo mediante medios aéreos, ya sea con helicópteros, aviones, y desde hace poco tiempo, incluso con lo que se denomina convertiplanos. Si usted consulta el Diccionario de la Real Academia Española, el adjetivo aeronaval tiene un significado ligado con el mundo de la milicia:
Aeronaval. adj. Que se refiere conjuntamente a la Aviación y a la Marina. Se dice especialmente de operaciones o efectivos militares en que participan fuerzas aéreas y navales.Real Academia Española.
De este modo, una organización civil como la «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima» automáticamente se convierte en una organización militar. ¿A dónde quiero llegar con esto? Pues no precisamente a debatir si una organización u otra debe ser militar o civil. Quiero explicar que a la hora de elegir el nombre de un artículo en wikipedia, uno ha de ser cauto a la hora de redactar el nombre correcto y no hacer que los criterios de popularidad, extraoficialidad o incluso de uso común (aunque esté comprobado y demostrado que este uso común es impreciso) primen sobre criterios de exactitud, veracidad y precisión, tal y como refleja el segundo punto del WP:CT.
Al existir «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima» el artículo cumple con el criterio de precisión. Como queda demostrado, «salvamento marítimo» se convierte en algo ambigüo, ya que es un término que se emplea para referirse a una actividad. Esto también lleva a que «Salvamento Marítimo (España)» además de no ser preciso, no sigue con los usos y costumbres aplicados en la wikipedia en español. Teniendo en cuenta el criterio de estandarización, lo que usted describe como solución a la cual "se podría recurrir", no se aplica en los demás entes públicos empresariales controlados por el Gobierno de España. Estos entes no existen, ni existieron, ni se llaman, ni se han renombrado en la wikipedia como:
- «Loterías (España)», se llama, Loterías y Apuestas del Estado - (LAE).
- «Control Aéreo (España)», se llama, Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea - (AENA).
- «Puertos (España)», se llama, Puertos del Estado.
- «Fondo Soberano (España)», se llama, Sociedad Estatal de Participaciones Industriales - (SEPI).
- «Vías férreas (España)», se llama, Administrador de Infraestructuras Ferroviarias - (ADIF).
Y lo mismo pasa con el organismo marítimo español que no emplea el título «Aduanas (España)», se llama, Servicio de Vigilancia Aduanera (SVA).
También me gustaría salientar que en la convención de títulos, lo que prima son las normas, y no las excepciones. No se trata de convertirse en un burócrata. Aqui lo que prima es cumplir con la convención, respetando criterios (en el caso del artículo que se está debatiendo, se esta respetando el criterio de precisión frente ambigüedad). Como podrá comprobar, el mismo segundo punto, que habla sobre el criterio de precisión, también especifica sobre el uso de los paréntesis en los títulos:
A pesar de lo que puedan sugerir estos ejemplos, es preferible usar un nombre «más natural» para desambiguar. Por ejemplo es más natural titular Río Amazonas que Amazonas (río). El uso de paréntesis debe reservarse para aquellos casos en los que no sea posible esta opción[...]
Como puede ver, el uso de los paréntesis en una desambiguación, debe emplearse en segundo lugar. Ahora, pongámonos en el caso de que se crease un artículo describiendo la actividad de «Salvamento marítimo» y otro como «Salvamento marítimo (desambiguación)». En esta desambiguación sería factible y correcto, además de preciso, listar dentro del mismo un enlace hacia «Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima» como una sociedad que se conoce extraoficialmente como «Salvamento Marítimo».
También ocurre lo mismo en la convención de títulos con las traducciones de nombres de otros idiomas. El primer punto ya indica la excepcionalidad de dejar el título de un artículo en idioma original, en tanto en cuanto se cumpla una condición ligada a dicha excepción. Algo que usted está interpretando como norma y como "política clara al respecto":
Excepcionalmente se indicará el nombre en otro idioma que el español, cuando sea ése el que normalmente se utilice en los países de habla hispana.
En los países de habla hispana, no se emplea normalmente Deutsche Gesellschaft zur Rettung Schiffbrüchiger para referirse al servicio de de salvamento marítimo alemán, Norsk Selskab til Skibbrudnes Redning para referirse al servicio de de salvamento marítimo noruego, Slysavarnarfélagið Landsbjörg para referirse al servicio de de salvamento marítimo islandés. Por lo tanto, no se cumple la condición sine qua non, y se ha traducir al español. Lo mismo pasa con Grupo Volkswagen, el cual es perfectamente factible dejarlo en alemán, ya que desde un punto de vista técnico, es lo más correcto, pero que no se puede hacer al incumplir con la convención de títulos.
Por último, me gustaría recordar que la wikipedia es una enciclopedia. Es una obra de consulta para mucha gente, y por lo tanto, los redactores deberíamos de ser conscientes de que los artículos tienen deben basarse en criterios de calidad, veracidad, precisión y neutralidad. Dura-Ace hablemos 22:25 17 ene 2011 (UTC)
- Bien, ahora se ha demostrado que puede generarse ambigüedad. Gracias. Durero (discusión) 19:48 21 ene 2011 (UTC)
Enlaces rotos
editar- http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1786&lan=SP&acc=no&open=3
- http://www.imo.org/Conventions/contents.asp?doc_id=653&topic_id=257
- http://www.salvamentomaritimo.es/files/07MEMORIAbaja.pdf
- http://www.fomento.es/NR/rdonlyres/331AD148-473F-41B5-A9D8-0BFA06E14564/35816/My26_31.pdf
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%201%20%2F%2056%2C00%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%202%20%2F%2080%2C00%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%203%20%2F%2039%2C70%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%202000%20%2F%2020%2C20%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/Guardamar%20%2F%2031%2C90%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%202000%20%2F%2021%2C19%20m/
- http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%201500%20%2F%2014%2C60%20m/
- http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1190&lan=SP&acc=no&open=0&zona=7
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar el enlace externo 3 en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.salvamentomaritimo.es/files/07MEMORIAbaja.pdf - Se corrigió el formato o el uso para http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?lan=SP&menu=A3&open=1
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20090831173952/http://www.navynuts.com/SASEMAR.html a http://www.navynuts.com/SASEMAR.html
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.salvamentomaritimo.es/data/articlefiles/informeanual/InformeAnual2008_2.pdf
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 14:08 13 dic 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1786&lan=SP&acc=no&open=3 - Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120126061612/http://www.remolmar.es/dat_hist/index.htm a http://www.remolmar.es/dat_hist/index.htm
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.imo.org/Conventions/contents.asp?doc_id=653&topic_id=257 - Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.fomento.es/NR/rdonlyres/331AD148-473F-41B5-A9D8-0BFA06E14564/35816/My26_31.pdf - Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1190&lan=SP&acc=no&open=0&zona=7
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 20:18 3 ago 2018 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 3 enlaces externos en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1786&lan=SP&acc=no&open=3 - Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.imo.org/Conventions/contents.asp?doc_id=653&topic_id=257 - Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.fomento.es/NR/rdonlyres/331AD148-473F-41B5-A9D8-0BFA06E14564/35816/My26_31.pdf - Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160312015825/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/alusafe%202000%20/%2020,20%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%202000%20%2F%2020%2C20%20m/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160309143422/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/alusafe%202000%20/%2021,19%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%202000%20%2F%2021%2C19%20m/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160312010137/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/alusafe%201500%20/%2014,60%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/ALUSAFE%201500%20%2F%2014%2C60%20m/
- Se añadió la plantilla
{{dead link}}
a http://www.salvamentomaritimo.es/index.asp?a=1190&lan=SP&acc=no&open=0&zona=7 - Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20110720140825/http://www.fomento.es/NR/rdonlyres/70DD0C48-1459-407A-9D9F-99D00819505A/97971/2010_002_A_Interim_statement.pdf a http://www.fomento.es/NR/rdonlyres/70DD0C48-1459-407A-9D9F-99D00819505A/97971/2010_002_A_Interim_statement.pdf
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 01:48 13 ago 2018 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 5 enlaces externos en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20081220155144/http://www.imo.org/Conventions/contents.asp?doc_id=653&topic_id=257 a http://www.imo.org/Conventions/contents.asp?doc_id=653&topic_id=257
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160309135927/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/sasemar%201%20/%2056,00%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%201%20%2F%2056%2C00%20m/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160311194157/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/sasemar%202%20/%2080,00%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%202%20%2F%2080%2C00%20m/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160309134348/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/sasemar%203%20/%2039,70%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/SaSeMar%203%20%2F%2039%2C70%20m/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20160310023805/http://sea-rescue.de/espanol/embarcaciones%20de%20salvamento/guardamar%20/%2031,90%20m a http://www.sea-rescue.de/espanol/Embarcaciones%20de%20salvamento/Guardamar%20%2F%2031%2C90%20m/
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 23:40 23 jul 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 5 enlaces externos en Sociedad de Salvamento y Seguridad Marítima. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20181028225712/http://www.salvamentomaritimo.es/wp-content/files_flutter/1533116191SalvamentoMar%C3%ADtimoinformeanual2017_17julio.pdf a http://www.salvamentomaritimo.es/wp-content/files_flutter/1533116191SalvamentoMar%C3%ADtimoinformeanual2017_17julio.pdf
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20150505021120/http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-maritimos/embarcaciones-salvamares-y-salvamares/ a http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-maritimos/embarcaciones-salvamares-y-salvamares/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20150505021141/http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-maritimos/embarcaciones-de-cruz-roja-espanola/ a http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-maritimos/embarcaciones-de-cruz-roja-espanola/
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120630042443/http://www.salvamentomaritimo.es/wp-content/files_flutter/1321969903UnidadesMar%c3%adtimassinplanosactualizado.pdf a http://www.salvamentomaritimo.es/wp-content/files_flutter/1321969903UnidadesMar%C3%ADtimassinplanosactualizado.pdf
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120408050425/http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-aereos/aviones-de-salvamento-maritimo/?ids=358 a http://www.salvamentomaritimo.es/sm/flota-y-medios/medios-aereos/aviones-de-salvamento-maritimo/?ids=358
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 11:52 16 ene 2020 (UTC)
Fecha de inicio de servicio
editarBuenas, estoy actualizando la flota de Salvamares y Guardamares y los puertos de operación y hay algunas embarcaciones que no consigo encontrar el mes y el día de entrada en servicio. Si bien existen noticias de sasemar sobre los bautizos de las embarcaciones, no me fio que sea el mismo día que el de la publicación de la noticia. RFEL (discusión) 19:31 12 jun 2024 (UTC)