Discusión:Provincia de Bumerdés

Último comentario: hace 14 años por Capucine8

Ojo con los acentos en los nombres de ciudades o provincias argelinas. Estos acentos no son acentos tónicos, como los españoles, sino que son el resultado de la transcripción en francés donde son necesarios para que se pronuncie el sonido de la e, que es muda en francés. Ese acento è no existe en español. Debería de escribirse Boumerdés. Saludos, --Capucine8 (discusión) 01:44 24 ene 2010 (UTC)Responder

Volver a la página «Provincia de Bumerdés».