Discusión:Oficina Internacional de Exposiciones
Oficina Internacional de Exposiciones es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Uso del término en español (Oficina Internacional de Exposiciones)
editarSugiero el uso del término en español "Oficina Internacional de Exposiciones" porque es el que utilizan los gobiernos de los Estados (países) de habla hispana que han ratificado la Convención relativa a las Exposiciones Internacionales (conocida también como Convenio relativo a las Exposiciones Internacionales), legislación que da origen a esta organización internacional. Esta afirmación puede verificarse en la versión en español de este tratado internacional y en diferentes instrumentos jurídicos locales que pueden consultarse en los siguientes enlaces:
De lo anterior, se desprende que existe una traducción conocida y de uso oficial en español para el término francés "Bureau International des Expositions".
Al respecto, en el apartado ¿Qué idiomas puedo usar? de la página "Ayuda:FAQ Colaboradores" se lee: "En la Wikipedia en español utilice el español, a menos que mencione un nombre o una abreviatura que no tenga una traducción conocida al español".
En relación con la redirección realizada por el usuario BL2593, que presumo fue de buena fe, bajo el argumento de que "Aunque esté en francés, (Bureau International des Expositions) prevalece al ser el nombre más usado", quisiera comentar lo siguiente.
Si bien el apartado Use los nombres más conocidos de la página "Wikipedia:Convenciones de títulos", menciona "En general, los artículos deberían residir en el nombre más comúnmente usado para el tema sobre el que el artículo trata", el primero de los cinco pilares de Wikipedia, establece que "todos los editores deben impedir que Wikipedia se convierta en una fuente primaria y deben esforzarse por conseguir la exactitud en los artículos". Más específicamente, el apartado "Fuentes fiables de la página "Wikipedia:Wikipedia no es una fuente primaria", señala que "El contenido cuestionado o que es probable que sea cuestionado debe estar acompañado de una fuente fiable" y que "En general, las fuentes más fiables son libros, diarios y revistas; publicadas por universidades o por editoriales conocidas. Como regla general, cuanta más gente disponga la publicación para comprobar la información, analizar los problemas legales y examinar los textos, más fiable será la publicación. El material autopublicado, ya sea en papel o en la red, normalmente no se considera fiable".
Por lo anterior, estaré de acuerdo en que se siga utilizando el nombre en francés si se proveen fuentes fiables que permitan comprobar que es el más usado, destacando que de acuerdo con lo antes expuesto, el material autopublicado, es decir, las menciones en Wikipedia, no se consideran fuentes fiables. En caso de que no sea posible comprobarlo, me pronuncio porque se utilice el término en español en el título y en los artículos en este idioma, se haga el redireccionamiento correspondiente, y por supuesto, se mencione que el nombre original en francés es "Bureau International des Expositions".
Quedo en espera de sus comentarios y sugerencias.
--Cesarexpo 09:00 26 oct 2007 (CEST)
- Sí es verdad que es utilizan ambos terminos, en francés también es citado por diversas instituciones reconocidas y periódicos de habla hispana (abajo). Pero hay que tener en cuenta que las siglas que siempre identifican a la institución son las de BIE que corresponden al nombre original en francés. Saludos. BL2593 (discusión). 10:06 27 oct 2007 (CEST)
A continuación transcribo la respuesta de la Real Academia Española a una consulta que hice respecto de la discusión que nos ocupa en esta página:
La Real Academia Española no se ha pronunciado en ninguna de sus publicaciones acerca de la traducción de nombres de entidades. No obstante, podemos indicarle que, en la actualidad, no es costumbre traducir los nombres de organismos e instituciones propios de un país: National Geographic Society; British Antarctic Survey; la National Gallery.No obstante, las instituciones plurinacionales sí suelen adaptarse a la lengua de cada país: Red Cross / Cruz Roja. También existe un grupo de instituciones para las que se utiliza habitualmente su traducción, ya que esta tiene una cierta tradición de uso: el Museo Británico, el Museo de Historia Natural de Londres, el Museo del Louvre... Como ve, lo habitual es traducir el nombre clasificador y mantener el nombre propio (ya sea topónimo o antropónimo) en su forma original en aquellas que no presentan adaptación: Universidad George Washington, Academia de las Artes de Düsseldorf. En el caso que nos plantea, si la versión española está plenamente asentada, puede utilizarla con total libertad. Si no es así, resulta más adecuado utilizar la forma original incluyendo su traducción entre paréntesis la primera vez que la mencione en el texto. A partir de ese momento, no existe riesgo de que no sea comprendida por el lector.
[Empleamos el símbolo * para señalar las formas u oraciones incorrectas o poco recomendables desde el punto de vista normativo].
Reciba un cordial saludo.
Departamento de «Español al día»Real Academia Española, Comunicación personal (énfasis agregado)color
De acuerdo con los documentos oficiales que cité en mi primer mensaje, la versión española (Oficina Internacional de Exposiciones) está plenamente aceptada. Desde mi punto de vista, tienen mayor jerarquía los documentos oficiales emitidos por gobiernos nacionales, que los de instituciones reconocidas y periódicos de habla hispana, especialmente tratándose de una organización intergubernamental. En consecuencia, considero que prevalece el valor probatorio de los primeros.
Igualmente, según la respuesta de la Real Academia Española, al ser la Oficina Internacional de Exposiciones una institución plurinacional, la costumbre es que es utilice la traducción a la lengua de cada país, en nuestro caso al español.
Con respecto a las siglas, si bien se utilizan con frecuencia las que provienen del nombre en francés (BIE), en círculos oficiales también se utilizan las que derivan del español (OIE), según se puede comprobar en los siguientes enlaces:
Podemos observar, además, que existen artículos en Wikipedia que están sujetos a criterios semejantes a los que expongo (Cooperación Económica del Asia-Pacífico y Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura). En ambos casos, aunque se utilizan en el lenguaje común las siglas derivadas del idioma original, el nombre de la organización intergubernamental (o plurinacional) se utiliza en español.
Con base en lo que he citado y mencionado, y recordando que el primer pilar de Wikipedia establece que "todos los editores (...) deben esforzarse por conseguir la exactitud en los artículos", sostengo que hay razones suficientes para utilizar el término Oficina Internacional de Exposiciones en vez de Bureau International des Expositions.
Por lo anterior, si no es posible comprobar que Bureau International des Expositions es el término más utilizado en fuentes fiables en español, y habiendo demostrado que las siglas BIE no se utilizan siempre, me parece que procede hacer los ajustes y redireccionamientos correspondientes.
Espero con gusto sus comentarios.
--Cesarexpo 00:50 1 nov 2007 (CET)
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar el enlace externo 2 en Oficina Internacional de Exposiciones. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20050308090305/http://www.bie-paris.org/main/index.php?p=214&m2=227 a http://www.bie-paris.org/main/index.php?p=214&m2=227
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.bie-paris.org/main/popup.php?a=418
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:14 20 nov 2017 (UTC)