Discusión:Obrero y koljosiana
Aunque literalmente "колхозница" significa "mujer que trabaja en un koljós", yo lo traduciría por "campesina". Y dado que en ruso no existen los artículos, yo traduciría el nombre de la escultura al castellano por "El obrero y la campesina".
Comienza una discusión acerca de Obrero y koljosiana
Las páginas de discusión sirven para debatir sobre cómo hacer que el contenido de Wikipedia sea el mejor posible. Puedes utilizar esta página de discusión para empezar una discusión acerca de cómo mejorar Obrero y koljosiana.