Discusión:Maude Adams

Último comentario: hace 4 años por InternetArchiveBot en el tema Enlaces externos modificados
Maude Adams es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.
Esta página le interesa al Wikiproyecto Teatro.

Revisión SAB 4/1/2014

editar

Hola, antes que nada, quisiera felicitar al traductor por el buen trabajo que ha hecho en este artículo. Paso a revisarlo:

General
  • Dado que el artículo es una traducción, en muchos pasajes las oraciones son muy cortas y traban la lectura. Recomiendo unir algunas con otras para que el texto quede más fluido.
  • Se repite "Adams" casi en cada oración. Habría que modificar esto ya que muchas veces es obvio que el texto se refiere a ella.
  Comentario Es mi primera candidatura a AB (no tengo experiencia en esto). En el punto de «se repite Adams en cada oración», ¿podría cambiar por «ella», sin nombrar su nombre, o quizá «Maude» en contadas ocasiones?
Más bien me refería a usar más el sujeto tácito. Por ejemplo: "La magnitud de la conexión entre la Iglesia SUD y ella no está del todo esclarecida. Sin embargo, ella pasó períodos sabáticos en rectorías católicas". En ese caso, el segundo "ella" puede eliminarse y la oración sigue siendo correcta. Con respecto a tu pregunta, está bien usar "ella" algunas veces, pero sin abusar ya que el uso repetido de pronombres no es correcto ni necesario en español. Respecto a "Maude", es mejor mencionarla por el apellido, excepto en el apartado de su familia, donde se usó para diferenciarla de los demás integrantes de forma correcta.
Introducción
  • "Adams comenzó a actuar cuando era niña, mientras acompañaba a su madre actriz en las giras." La frase es un poco abrupta; sería mejor indicar "...mientras acompañaba a su madre actriz en las giras que realizaba junto a su compañía de teatro" o algo similar. Aunque parezca obvio, el lector podría no comprender en la primera lectura a qué giras se refiere.
  Hecho. He especificado dónde eran las giras.
Primera sección
  • Se mezclan los tiempos verbales en "La madre de Adams fue actriz, y su padre había trabajado para un banco y en una mina." Mejor "...su padre trabajó para un banco y una mina" o "se sabe que se padre trabajó..." Si se usa esta construcción, entonces habrá que reformular la oración que le sigue para no repetir lo de "se sabe".
  Hecho.
  • "James no era mormón, y Adams escribió una vez de su padre como habiendo sido un “gentil”." Me llamó la atención esa frase, así que consulté la referencia. El libro del que se obtuvo el dato hace mucho hincapié en la religión y por eso menciona este detalle; sin embargo, dada la construcción más general de este artículo, el dato se vuelve innecesario y no tiene mucho sentido que esté ahí. Sería lo mismo incluir ese detalle que cualquier otro (James no era vegetariano, James no era británico, ¿me explico?). Directamente removería esa frase.
  Hecho. Lo consideré algo anecdótico al escribirlo.
  • "los bisabuelos de Adams, Platt y Thankful Banker, vinieron de Plattsburgh, Nueva York." El problema con esta oración es que "vinieron" no es el verbo más adecuado: ¿a dónde vinieron? ¿A qué ciudad? Creo que quiere decir que eran provenientes de Plattsburgh. Habría que reformular la frase para que se entienda, ya que de lo contrario parecería que los bisabuelos partieron de Plattsburgh hacia una ciudad desconocida donde se convirtieron al mormonismo y luego emigraron hacia Missouri.
  Hecho. La cita solo habla que Platt Banker convirtió al mormonismo, pero no de Thankful Banker.
  • Hay que evitar los usos de gerundios de posterioridad como en "Luego, la familia emigró a Utah, estableciéndose en Salt Lake City". Los gerundios son válidos cuando una acción sucede al mismo tiempo que otra, pero en este caso primero emigraron y luego se establecieron.
  Hecho.
  • "Sin embargo, Adams tuvo largos años sabáticos en rectorías católicas". El verbo indicado sería "pasó" (no "tuvo") y hay que cerciorarse de que hayan sido años (me llama la atención lo de "largos años", no tendría mucho sentido en este tipo de texto no poético). Sabbatical puede significar también un período sabático no determinado, no necesariamente un año.
  Hecho.
  • En "Hermanas de St. Regis" se ha mezclado el inglés con el español.
  Hecho. Sisters of St. Regis podría traducirse como Hermanas de San Régis, ya que son una congregación religiosa francesa dedicada a Juan Francisco Régis (texto en la wiki inglesa)
  • "Más tarde escribió un breve ensayo, «The one I knew least», donde describía su dificultades": podría añadirse una rápida traducción del título entre paréntesis para aquellos lectores que no hablen inglés, ya que es necesario para comprender el resto de la oración (de paso, corregir el error de tipeo de 'su dificultades').
  Hecho.

Luego continúo. El artículo es muy interesante y entretenido de leer. Mel 23 mensajes 00:50 5 ene 2015 (UTC)Responder

Sigo (perdón por la demora):

  • La traducción de The one I knew least no me parece precisa. Se refiere a ella misma y a sus problemas para encontrar su identidad, por lo que significa "La que conocía menos" o "La que menos conocía".
  Comentario En este libro indica: Adams, Maude (marzo de 1926). «The one I knew least for all». Ladies’ Home Journal (206): 3—5. . Yo sugeriría La que menos conocía, no sé cómo encajar el «para todos» (for all).
Según la referencia es The one I knew least of all, que traducido literal sería algo como "La que menos conocía de todas". Sin embargo, no hace falta agregar esa última parte, ya que en español es innecesaria. Hasta "conocía" está bien. Mel 23 mensajes 22:48 14 ene 2015 (UTC)Responder
  • Las citas de Harper Weekly y NY Times necesitan referencias.
  Hecho
  • "una comedia sobre la fuga fallida de una joven pareja, al abrigo de la noche por un hombre mayor (Drew)". Esta frase no se comprende muy bien; ¿era una joven pareja que trató de fugarse con la ayuda de un hombre mayor o una pareja formada por una mujer joven y un hombre mayor?
  Hecho
  • "Barrie asistió a una actuación de Romero" ¿qué sería ese Romero? ¿Un apellido, una localidad...? Mejor enlazar, si se puede.
   Mil disculpas, creo que confundí Romeo y Rosemary.
  • Falta una referencia en "También realizó una gira exitosa y llegó a 65 actuaciones en Boston."
  Hecho

Llegué hasta "Otras obras de teatro" e hice varios cambios en el artículo, casi todos de redacción. Cualquier duda, puede comentarse aquí. Espero terminar la revisión antes del fin de semana. Saludos, Mel 23 mensajes 01:14 14 ene 2015 (UTC)Responder

También quité la plantilla «Enlace roto», y afiné la url para no tener que consultar el historial de Internet Archive.

Sigo:

  • Falta una referencia en "Más tarde, Adams lo mencionaría como su papel favorito, con Peter Pan en un cercano segundo lugar."
  Hecho. Dos referencias: un libro y un editorial del NYT hacen mención de su preferencia por esta obra.
  • "Adams fue descrita por Ethel Barrymore como «la mujer original que yo quiero ser»". En inglés dice "original 'I want to be alone' woman". Esto significa algo como "la típica mujer que desea estar sola", ya que hace referencia a que nunca se casó (esto puede deducirse al comprobar la referencia).
  Hecho.
  • La expresión "llamada de cortina" aparece dos veces en el artículo como una traducción de curtain call. Sin embargo, el término que se recomienda usar en español es "salir a escena para saludar". Podría quedar así: "pero fue por Adams que el público pidió doce veces que el elenco saliera a escena para saludar". Hay que ajustarlo también la segunda vez que aparece la frase.
  Hecho. Lo cambié a «solicitó/pedirle tantas salidas a escena para saludar».
  • Hay que unificar los nombres de ciudades (Misuri/Missouri).
  Hecho. Uso el nombre recomendado en el Panhispánico: Misuri.

Es todo, cuando se corrijan estos puntos, lo apruebo. Saludos, Mel 23 mensajes 23:51 14 ene 2015 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Maude Adams. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 22:26 12 abr 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Maude Adams. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 10:20 8 ago 2018 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Maude Adams. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 00:11 27 sep 2019 (UTC)Responder

Enlaces externos modificados

editar

Hola,

Acabo de modificar 1 enlaces externos en Maude Adams. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:

Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.

Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 09:13 29 jul 2020 (UTC)Responder

Volver a la página «Maude Adams».