Discusión:Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events
Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
El articulo deberia moverse a Lemony Snicket's a series of unfortunate events (película)Keres (discusión) 00:29 22 ago 2011 (UTC)
Revisión SAB 18 de septiembre de 2011
editarEl artículo es una buena traducción del artículo de wiki en inglés. Sólo tengo unas observaciones antes de que sea aprobado:
- La introducción no es un resumen del artículo como debería ser. En ella se da información que no se menciona en el cuerpo del artículo, como por ejemplo, que es una adaptación de los tres primeros libros ni los cameos que incluye. Y en el otro sentido, no se resume nada de la sección de diseño y de los efectos visuales. Por favor, completar; con un par de oraciones estaría bien. Hecho
- Si bien no se necesita referenciar la introducción completa si están las referencias en el cuerpo, por favor, colocar una referencia a esta afirmación: "Es una adaptación de Un mal principio, La habitación de los reptiles y El ventanal, las tres primeras novelas de la serie de libros A Series of Unfortunate Events de Lemony Snicket." Hecho
- Colocar una referencia de los títulos en español. Que yo recuerde, en Chile se llamaba "Una serie de eventos desafortunados". Hecho
- Favor explicar en la introducción que Lemony Snicket es una seudónimo de Daniel Handler. Hecho
- La introducción afirma que "La película fue recibida positivamente por la crítica". Creo que debería moderarse con un "en general" como está en la sección de crítica. Hecho
- En la sección Argumento se hablaba de la juez. Como la palabra jueza está aceptada por la Rae, la cambié en la mayoría de sus apariciones. Sin embargo, no me atreví a cambiar la "juez Strauss" (nombre del personaje). Confirmar si en la película hablan de la juez o de la jueza para que quede tal como la traducción oficial. Bueno me sería algo díficil ver todas las diferentes traducciones realizadas (me imagino que hay variaciones entre España y Latinoamérica, además de las versiones subtituladas). De hecho lo puse como Juez porque así salía en el Anexo:Personajes de Una serie de catastróficas desdichas. No estoy seguro de cual sea la forma más apropiada, pero por homogeneidad lo cambié a Jueza.
- Algunas veces, en los AB y AD se desaconseja el uso de tablas, porque interrumpen la lectura. Sin embargo, estoy de acuerdo contigo en que la mejor forma de poner el elenco es con una tabla. Esta igual se ve un poquito invasiva. Sólo si se puede, colocar al lado de la sección o al final. Hecho
- La sección de reparto es la única que encontré poco completa. Se habla sólo de Carrey y de Emily Browning. Si se puede, por favor, ampliarla con información del resto de los actores. Realmente no encontré mucha información sobre el reparto, pero agregué un poco sobre las gemelas que interpretan a Sunny.
- La traducción de esta frase pierde el sentido del original: "El proyecto sufrió varios debacles en diciembre de 2002, después de que Rudin decidiera abandonar la producción por conflictos presupuestarios". En la versión en inglés se entiende que una de esas debacles (la verdad preferiría "contratiempo") fue la partida de Rudin, no que tuvieron problemas después de que se fue. Cambié debacles por contratiempos, pero creo que si fueron varios, no solo la partida de Rudin. Hubo problemas de financiamiento, se pospusó el rodaje varias veces y Sonefeld también abandonó el proyecto
- La versión en inglés dice: ..."while the graveyard and the ruins of the Baudelaire mansion were constructed on the Paramount backlot". El backlot se está traduciendo como "terreno adjunto", pero se pierde que es un terreno especialmente destinado a set de grabación. Quizás sea mejor hablar de plató exterior o de exteriores Hecho
- La sección del artículo en inglés "Planned franchise" no está traducida. Sólo quiero preguntar por qué. Las referencias en inglés son bastante antiguas e hice una búsqueda y no encontré ninguna noticia reciente (lo más reciente creo que era hace 2 ó 3 años) sobre la supuesta franquicia, por lo que no me pareció adecuado hacer una sección completa sobre un rumor viejo.
- Falta colocar de plantilla de "Traducido de.." Hecho
- Desambiguar Writers Guild of America. Hecho
Todos los puntos anteriores son fáciles de solucionar. Una vez revisados, no veo mayor inconveniente para aprobar el artículo.
Aunque no sea requisito para el AB, comparto el comentario de Keres. O aunque no se cambie a ...(película), si crear la página de desambiguación y enlazar al comienzo del artículo, porque el videojuego se llama exactamente igual. Saludos,Mircalla (discusión) 03:01 19 sep 2011 (UTC)
- Gracias Danielba894 (discusión) 05:43 23 sep 2011 (UTC)
- Como se han aclarado todos los puntos anteriores, procedo a aprobar el artículo.Mircalla (discusión) 20:41 23 sep 2011 (UTC)
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20110606025509/http://www.variety.com/review/VE1117925724?refcatid=31 a http://www.variety.com/review/VE1117925724?refcatid=31
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:33 27 may 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Lemony Snicket's A Series of Unfortunate Events. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20120428185648/http://www.imdb.es/title/tt0339291/releaseinfo a http://www.imdb.es/title/tt0339291/releaseinfo
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 19:31 4 nov 2019 (UTC)