Discusión:Conde Caín
(Redirigido desde «Discusión:La saga de Caín»)
Último comentario: hace 14 años por Nixón en el tema Revisión SAB
Conde Caín es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Revisión SAB
editarColoco una lista con las cuestiones que deberían revisarse y/o cambiarse para mejorar el artículo. Coloca la plantilla {{Hecho}} junto a cada ítem a medida que se vayan revisando los puntos.
- ”es una serie manga”. Debería ser “es una serie de manga”. Por cierto, si loa palabra manga es un préstamo lingüístico que no esta reconocido en nuestro idioma por la RAE, ¿no habría que poner este término, al igual que anime, en cursiva? Hecho, colocado el «de» faltante, pero por otro lado, no me parece que «manga» deba llevar cursivas. Si bien es cierto que el término es extrajero, también es un término general, al igual que «anime».
- ”La serie tiene lugar en un universo ficticio con un estilo steampunk”, más que estilo steampunk el universo de la obra posee características propias de un escenario/contexto/universo del subgénero. Convendría pulir un poco la oración. Hecho
- ”con ocho volúmenes que dieron final a la obra [y] con un total de trece volúmenes recopilados en tankōbon [o tomos recopilatorios];” Hecho, pero lo de «[o tomos recopilatorios]» no lo colocaré ya que tankōbon es un «volumen recopilatorio» y sonaría redundante con «trece volúmenes recopilados...»
- ”Caín reconoce que su padre lo desprecia y por ende comienza a estudiar sobre venenos”, por ende indica causa-consecuencia pero en la oración no queda claro cuáles son las intenciones de estudiar sobre venenos, ¿para vengarse de su padre envenenándolo? ¿por otra causa? Quizá lo que haya que hacer no es tanto aclarar esto sino cambiar el conector o si no explicitar las intenciones del personaje. Hecho
- ”sólo se podían mantener subsistiendo consumiendo sangre fresca y órganos de otras personas” el uso de dos gerundios seguidos suena mal. Sugiero eliminar uno. Hecho
- «Delilah», en nombre de entidades u organizaciones no lleva comillas u otro tipo de marca ortografía particular. Hecho
- ”la única que le permite ver sus cicatrices de los maltratos de Alexis”, quedaría mejor “provocadas por los maltratos de Alexis”. Hecho
- ”debido al implante de una nueva personalidad por parte de Alexis, y así poder causarle más sufrimiento a Caín” el coordinante y no es adecuado ya que no muestra la relación causa-consecuencia entre el implante y el deseo de causar más sufrimiento. Sugiero reemplazarlo por “para”. Hecho
- ”y falleció en un incendio intencionalmente”, ¿lo intencionado fue el incendio o su muerte en él? Hace falta explicitar eso. Hecho
- ”Después que su madre se suicida”, la construcción correcta es “después de que” cuando el verbo está conjugado. Hecho
- ”hasta que un día fue engañado por su padre, quien le había dado de comer a sus ovejas mascotas” esta oración no queda muy en claro, parece que faltara algo o que no está correctamente expresada. Hecho
- ”Kaori Yuki escogió escribir una serie basada en Inglaterra durante el siglo XIX en la Época victoriana”. La palabra no es basada sino ambientada; asimismo, después de “lo XIX” debería ir una coma. Hecho
- ”ya que le gustaban ver películas de ese período.”, así redactada, la oración parecería sugerir que a la autora le gustaban las películas pertenecientes (es decir hechas) durante el período victoriano, a fines del cual, como sabemos, el cine apenas estaba naciendo. Para solucionar este malentendido/ambigüedad sugiero “las películas ambientadas en ese período”. Hecho, añadí «entorno», para no ser redundante.
- ”Después que escribió los cinco volúmenes”, nuevamente, es después de que o después de escribir/haber escrito. Hecho
- «La caza del Snark», si es un poema va entre comillas pero no con cursiva. Hecho
- ”Yuki considera que Kafka es «el inicio de la serie»” ¿esa afirmación de la autora se encuentra en algún apartado del volumen del manga con que se referencia esa oración? Pregunto esto porque si no estaríamos ante el uso de una fuente primaria para ejemplificar una interpretación del redactor y no de una fuente secundaria, que es la que debería usarse para tales fines. Como podrás ver en la referencia, eso lo afirma la autora en la página 19 del volumen.
- ”está influenciado en esa serie”, influenciado por. Hecho
- Varias de las películas enumeradas a continuación no tienen enlaces y habría que colocarlos si es la primera vez que se las menciona. Hecho
- Habría que colocar información sobre la publicación del manga en otros países hispanohablantes, si es que se lo ha publicado. Pues el manga sólo ha sido traducido al español en España.
- ”una maravillosa introducción al manga del género shōjo para los no lo han experimentado»” controlar la traducción con el original para ver si lo correcto sería “para los que no lo han experimentados2 o “para los no experimentados en el tema”. La segunda oración, que a su vez es lo que quería dar a entender :)
- ”The Book Report”, si es una publicación o programa debe ir en cursiva como el resto de los medios citados según sea pertinente. Esto puede ser excepcional en el caso de las páginas web. A mí entender es una página web, al igual que la de los otros revisores, por lo que no necesita cusrivas
--Luke in spanish (discusión) 16:27 4 ene 2010 (UTC)
- Creo que todo ya está solucionado. Gracias por la revisión. Saludos cordiales, Nixón〃 18:32 4 ene 2010 (UTC)