Discusión:Joan Saura
En español el nombre debería ir con la conjunción "Y", si es que se quiere añadir. Por lo tanto, su nombre sería Joan Saura y Laporta. --Rubex 03:06 12 oct 2006 (CEST)
- Rubex, no te equivoques, la fórmula tradicional catalana "i" entre el primer y segundo apellido de una persona está admitida por la legislación del Registro Civil vigente en el Reino de España, que acepta como forma legal en Cataluña tanto la conjunción "i" como la ausencia de la misma, pudiendo optar el interesado entre una u otra fórmula. Saludos. --Hug-es 19:30 13 oct 2006 (CEST)
Hug, no me equivoco. Desconozco si el Reino de España o la República de Perú admiten o no la conjunción "Y" o "I" entre los apellidos- y la wikipedia no se basa en las leyes de los paises para redactar artículos, y menos aún de un político-. (Imagínate que se tuviese que poner en la wikipedia que el caballo de Simón Bolívar volaba no se cuantos kilometros porque así lo dice la ley venezolana.) Yo me refiero al idioma, al lenguaje. Si en español es costumbre -o lo era- juntar los apellidos con la y griega, no debe influir que en catalán se acostumbre con la i latína. Más que nada, porque dudo que en la wikipedia catalana ponga Ortega y Gasset, o Borbó y Borbó. --Rubex 19:47 14 oct 2006 (CEST)
Rubex, en la viquipedia en catalán, como es lógico, pone Ortega y Gasset [1]. Tengo entendido que los nombres propios no se traducen ya que esto seria un caos. ¿O crees que deberíamos poner Juan Saura en vez de Joan Saura, o Jorge Arbusto en vez de George Bush? Por otro lado, dudo mucho que exista en Venezuela una ley como la que tu indicas. Saludos. --Hug-es 19:17 15 oct 2006 (CEST)
- No hablo de traducir nombres. A nadie se le ocurriría escribir en español Mister Bush. El mister, lo mismo que ocurre con el don, dom, señor, senyor, o con la "y i" entre apellidos sí se traduce, nada más faltaría. O se omite, como en la mayoría de veces; no sería correcta la entrada "Felipe González y Márquez", igual que no lo es "don Camilo José Cela". Otra cosa es que en Cataluña se continúe con la obsesión de poner la "i" entre apellidos, además de obviar la forma castellana que es igual de antigua o más que la catalana. Y lo de la wiki en catalán respecto a Ortega y Gasset... Es que Ortega y Gasset sin la "y" no sería el mismo.--Rubex 21:51 15 oct 2006 (CEST)
No es una obsesión Rubex, no lo hacemos para molestar a nadie, simplemente es una fórmula tradicional (y legalmente reconocida) que se usa en Cataluña y la que yo creo correcta porqué los nombres no se traducen. Seguramente como dices también se usó antaño en castellano (quizás incluso antes que en catalán, como dices, no lo sé, podrías escribir un artículo al respecto si tienes información). Sin embargo ahora no suele usarse en ese idioma. Por contra, en catalán si que sigue usandose. Y ya está tampoco quiero entablar una discusión eterna por una letra. Saludos. --Hug-es 01:04 18 oct 2006 (CEST)
- Gracias, Hug-es, por mantener esta discusión con serenidad hasta el final. Con gente como tú va bien discutir, aunque no se llegue a ningún acuerdo. Gracias de nuevo y saludos.--Rubex 02:27 18 oct 2006 (CEST)
Enlaces rotos
editarEnlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Joan Saura. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20100919035932/http://www.larepublica.es/spip.php?article21302 a http://www.larepublica.es/spip.php?article21302
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 07:32 11 may 2019 (UTC)