Discusión:Español yucateco

Último comentario: hace 8 años por Elvisor en el tema Enlaces rotos
Esta página le interesa al Wikiproyecto Yucatán.

Comentario para usuario:Davagui respecto a sus colaboraciones en Español yucateco

editar

Son muy apreciadas tus colaboraciones en Wikipedia. Sin embargo, déjame recordarte que para hacer ediciones o aportaciones debemos referenciarlas de manera clara y verificable. El lexicón que has propuesto de palabras usadas en Yucatán no fue totalmente verificable en las referencias citadas en el artículo por lo que procedí a reeditarlo dejando sólo aquellos casos que sí son verificables en tales referencias que son las de uso más común entre quienes han escrito sobre el tema. Si tienes otras fuentes, cítalas. Wikipedia es una enciclopedia que se basa en fuentes previas. Te ruego tomar esto en cuenta para tus futuras colaboraciones y te invito, si te interesa, a incorporarte al Wikiproyecto:Yucatán. Tal vez quieras ayudar. Gracias.--Yodigo (discusión) 04:48 5 may 2009 (UTC)Responder

Precisamente te iba a preguntar Yodigo por qué se removieron varias palabras. Sé de la importancia de las referencias verificables, pero en este caso, las palabras que puse las escuché directamente de conversaciones con personas yucatecas y su significado me fué explicado por ellas en el momento, es decir, se trata de una recopilación totalmente original compilada por mi en los años que he vivido en Yucatán. Por lo tanto, ¿Como puedo citar fuentes verificables en este caso? Yo esperaba simplemente que las personas que vieran este artículo corrigieran, agregaran o borraran palabras y/o significados que estuvieran incorrectos, incompletos o ausentes. Para las palabras que bien pueden estar correctas pero fueron removidas, ¿Qué se puede hacer? Apelo a tu comprensión Yodigo y claro que me gustaría colaborar en el proyecto, aunque de forma muy limitada ya que no tengo estudios lingüísticos pero me interesa la cultura yucateca. --Davagui (discusión) 21:53 12 may 2009 (UTC)Responder

El problema estimado Davagui, es que precisamente eso es lo que NO ES la Wikipedia. No es una enciclopedia primaria cuyo contenido derive de investigaciones personales de los colaboradores, sino una enciclopedia basada en material publicado y VERIFICABLE. Yo se que algunas de las palabras que habías incluido son de uso frecuente. Yo soy yucateco y vivo en Yucatán, al igual que tú. Conozco bien el tema. Por eso me preocupa que los artículos contemplados en nuestro Wikiproyecto:Yucatán satisfagan las normas de Wikipedia y por eso fui tan cuidadoso en reeditar lo que habías hecho, reconociendo tu esfuerzo. Yo creo que quedó bien y así nadie podrá impugnarlo. Te recomiendo que te consigas en Mérida la enciclopedia Yucatán en el tiempo y ahí viene el lexicón de Fernando Espejo Méndez que es bastante completo.--Yodigo (discusión) 05:01 14 may 2009 (UTC)Responder
En ese caso te agradezco estimado Yodigo el trabajo que te tomaste para revisar y corregir mi aportación y las palabras que se agregaron. Espero pronto existan fuentes verificables para agregar las que faltan y que la información sea más completa. --Davagui (discusión) 19:34 17 may 2009 (UTC)Responder

Estimados amigos. Les sugiero que revisen fuentes serias y científicas para mejorar este artículo sobre el español yucateco. La sección de fonética, por ejemplo, está llena de afirmaciones sin evidencia, de generalizaciones que no son aplicables a todos los hablantes de la Península (como amarío y tilla) y de errores, como decir que hay consonantes implosivas en el español yucateco cuando ni siqiera en maya las hay (si acaso sólo la b), sus ejemplos se tratan más bien de consonantes oclusivas glotalizadas y no creo que TODOS los hablantes las usen, y también hace falta que utilicen adecuadamente los términos de los estudios del lenguaje. Entiendo que se basan en material publicado y verificable pero insisto en que necesitan mejores fuentes para no estar diciendo cosas que no son y parecer que solamente se está esteriotipando el habla del yucateco. Les dejo una lista de materiales que sería bueno que consiguieran para poder mejorar este artículo de su excelente proyecto en Wikipedia:

Amaro Gamboa, Jesús (1999) Vocabulario de El uayeísmo en la cultura de Yucatán. Segunda edición corregida por Miguel Güémez Pineda. Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. Amaro Gamboa, Jesús (1985) Hibridismos en el habla del yucateco. Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. Barrera Vásquez, Alfredo (s/f) “La lengua maya y su influencia en el español de Yucatán”, en Orbe, Órgano de la Universidad de Yucatán, época II, núm. 3, y en Yikal Maya Than, tomo IV, núm. 44, pp. 79 y 92-95. Barrera Vásquez, Alfredo (s/f) “Vocabulario de mayismos y voces mayas en el español de Yucatán”, publicado en Investigaciones Lingüísticas, tomo IV, pp. 9-35 en Orbe, época II, núms. 4 al 11; en Yikal Maya Than, tomo IV, núms. 47 al 52. Barrera Vásquez, Alfredo (1946). “El idioma español en Yucatán”, en Enciclopedia Yucatanense, tomo VI. México. pp. 341-375. Bolio, Edmundo (1931) Mayismos, barbarismos y provincionalismos yucatecos. Mérida. Castillo-Trelles, Carolina (2007) La pluralización del verbo haber impersonal en el español yucateco. En Selected Proceedings of the Third Workshop on Spanish Sociolinguistics. Jonathan Holmquist y Augusto Lorenzino (Eds.). Cascadilla Proceedings Project, Somerville MA. Colazo-Simón, Antonia (2007) “Los fenómenos glotales en situación de contacto lingüístico: español-maya de Yucatán”. Tesis doctoral en Estudios hispánicos y latino-americanos: Lenguas, Literaturas y Civilizaciones. Paris III Sorbonne-Nouvelle. Güémez Pineda, Miguel A. Diccionario del Español Yucateco. Plaza y Valdés Editores. Universidad Autónoma de Yucatán. Mérida. [En prensa] Lope Blanch, Juan M. (1987) Estudios sobre el español de Yucatán, Instituto de Investigaciones Filológicas, Publicaciones del Centro de Lingüística, México. Martín Briceño, Enrique (1997). “Breve incursión en la entonación interrogativa del español de Yucatán”. En Lara, Cecilia (Comp.) Identidades Sociales en Yucatán. Facultad de Ciencias Antropológicas. Mérida, Yucatán, México. pp. 241- 254. Mediz Bolio, Antonio (1951). “Interinfluencia del maya con el español de Yucatán”. Discurso de recepción como académico de número de la Academia Mexicana de la Lengua, México. Pacheco Cruz, Santiago (1939). Léxico de la fauna yucateca. Segunda edición reformada, corregida y aumentada, imprenta Oriente, Mérida, Yucatán, México. Patrón Peniche, Prudencio (1932) Léxico yucateco. Barbarismos, provincionalismos y mayismos. México. Pfeiler, Barbara (1988) “Yucatán, el uso de dos lenguas en contacto” en Revista de la Universidad Autónoma de Yucatán. Enero-febrero-marzo, Núm. 164. Mérida, Yuc. Pp. 32-44. Rejón García, Manuel (1910) Etimologías mayas, los nombres de varias poblaciones yucatecas. Algo sobre su origen. Mérida, Yucatán, México. Roys, Ralph L. (1935). “Place names of Yucatan”. Maya Research, Vol. II. pp. 1-10. Tulane University. Roys, Ralph L. (1940). “Personal Names of the Mayas of Yucatan”. Contributions to American Anthropology and History, No. 31. Incluido en vol. VI de esta serie, Publication No. 523 of Carnegie Institution of Washington. Washington, D.C. Ruz Vda. de Baqueiro, Lucrecia (1991) Cocina Yucateca. Décima novena edición, Mérida, Yucatán, México. Sobrino Gómez, Martín (2008) “Palabras mayas en el habla dirigida a niños meridanos: breve estudio de la socialización en el español yucateco”, Unicornio. 9 de marzo de 2008. Sobrino Gómez, Martín (2010) “Contacto lingüístico maya-español. Transferencias en la morfosintaxis del español yucateco”. Temas Antropológicos, Revista Científica de Investigaciones Regionales, Vol. 32, Núm. 1, Facultad de Ciencias Antropológicas, UADY. Sobrino Gómez, Martín (2011) Sobre las palabras yucatecas huay y uay. Publicado en: http://redliterariadelsureste.blogspot.com/2011/06/sobre-las-palabras-yucatecas-uay-y-huay.html Suárez Molina, Víctor (1996) El español que se habla en Yucatán (Apuntamientos Filológicos). Tercera edición corregida por Miguel Güémez Pineda. Ediciones de la Universidad Autónoma de Yucatán. Saludos cordiales— El comentario anterior sin firmar es obra de 189.136.173.204 (disc.contribsbloq). yodigo

PERFECTO, admirable

editar

Me encanto este articulo esta perfectamente hecho, o como diriamos los Yucatecos, REBIEN, solo encontre un error, quizas dos, dice que los yucatecos tendemos a suprimir la S final y eso es totalmente falso, todos los yucatecos que lean eso y esto que escribo saben que en Yucatan todas las S se pronuncian perfectamente claras e incluso suenan como doble o triple, (por ejemplo: al decir !muchas veces! suena, !muchass vecesss!, por favor, pienso que hay que correjir eso, porque si es verdad que a veces nos comemos letras (como en vez de pescado, decimos pescao, que mas bien es un españolismo) las eses jamas faltan.

Otra cosa en las palabras comunes se les olvido incluir COÑO, que lo decimos muchisimo y ustedes yucas lo saben, el COÑO es pan nuestro de cada dia y vendria siendo como el Carajo, o joder.

Yo les dejo a los que mantienen este articulo estas observaciones porque la verdad no lo corrijo yo mismo porque esta tan bien hecha que me da cosa, mejor les dejo aca mi comentario y me da mucho gusto que en el articulo se enfatice que el español yucateco tambien tiene bastante influencia de españolismos y español antiguo, ya que por mucho tiempo no se aceptaba..--Hpav7 (discusión) 05:42 07 jun 2010 (UTC)Responder

Pedido de renombre del articulo a Castellano yucateco

editar

Español yucatecoCastellano yucateco — El lenguage Español según las doctrinas Españolas engloba además del Castellano, el Euskera, Leones, Gallego y Catalán. Por ello, y el uso del Lenguage en Latinoamérica debe referirse como Idioma Castellano. NareBainolec (discusión) 20:11 3 sep 2010 (UTC)Responder

  No..... Coincido con SajoR. El tema ha sido discutido con anterioridad. Es convencional y aceptado plenamente el uso de Español. Además está el argumento práctico de que facilita la búsqueda y por tanto la navegabilidad en la enciclopedia. El término de Castellano Yucateco es mucho más extraño para la mayoría de los usuarios: la mayor parte de los filólogos que han escrito sobre el tema han titulado: Español yucateco; el español que se habla en Yucatán. Ver por ejemplo; otro ejemplo; uno más. No tendría sentido enciclopédico el cambio. --Yodigo (discusión) 00:58 4 sep 2010 (UTC)Responder
  • Favorable al cambio. Es lo mismo preguntar entonces ¿Cuántos Españoles hablan Yucateco? o aquel Español Yucateco que habla Euskero con acento Leones. Castellano es la forma correcta y precisa de llamar al lenguaje de Castilla, distinto este del Euskera, Catalán, Gallego todos ellos lenguas Españolas.Latinoamericano62 (discusión) 11:07 10 sep 2010 (UTC)Responder
  • Contra el cambio. Pérdida de tiempo, español y castellano significan lo mismo.
  • Contra el cambio. Esta es una discusión bizantina porque "castellano" y "español" son sinónimos. Además, la sección titulada "Polémica en torno a español o castellano" del artículo Idioma español (sección a la que no hay que confundir con el artículo del mismo nombre en Wikipedia) refleja esta cuestión en los siguientes términos:
"Como muchas de las controversias relacionadas con la denominación de una lengua identificable con un determinado territorio (español con España, y castellano con Castilla), o que lleva aparejada una ideología o un pasado histórico que provoca rechazo, o que implica una lucha en favor de una denominación única para facilitar su identificación internacional y la localización de las producciones en dicha lengua (por ejemplo, en redes informáticas), la controversia es extralingüística."
"Desde el punto de vista estrictamente lingüístico, no hay preferencias por una denominación u otra. La ciencia lingüística, siempre que no actúe ideológicamente, se limita a estudiar y caracterizar la complejidad de los sistemas lingüísticos interrelacionados que componen un diasistema o lengua histórica (como conjunto más o menos complejo de variedades geolectales, sociolectales y funcionales, variables a su vez en el tiempo), y, terminológicamente, a recoger los diversos usos denominativos de una lengua o familia de variedades. Para la lingüística, pues, ambos términos son válidos a la hora de designar el diasistema de la lengua histórica llamada popular y oficialmente «castellana» o «española»."

¿Perfecto?

editar

No se por qué retiraron mi plantilla de wikificar si no está bien escrito. ¿"Del populacho" es un término correcto para una enciclopedia? No creo que sea plantillismo como se menciona en el historial.  Maquedasahag|¿Alguna pregunta? 03:16 11 may 2012 (UTC)Responder

Mal uso de la plantilla wikificar. Ver por favor lo que significa el término wikificar y para qué se usa la plantilla correspondiente aquí. Si tu observación esta referida a una expresión mal usada, es recomendable que la corrijas en lugar de usar una plantilla. Mucho menos una plantilla que no aplica para el caso. Respecto de tu reticencia al uso de la palabra populacho, puedes ver el significado en el DRAE: aquí Gracias.--yodigo|tudices 03:29 11 may 2012 (UTC)Responder
Entonces debo poner la plantilla en Algunos significados de palabras y expresiones yucatecas, en específico al final, porque tiene formas de explicar las palabras mayas de una manera informal. Hasta yo se que no vale la pena poner la plantilla por una frase, la puse porque hay partes que están mal escritas en esta sección. -- Maquedasahag|¿Alguna pregunta? 19:58 11 may 2012 (UTC)Responder
Ten en cuenta que la sección que señalas corresponde a un lexicón en donde se usa la versión vulgar (del vulgo) del significado del término. No ha lugar a ninguna plantilla en este caso. Si algo no te parece en específico tienes dos opciones: o lo corriges si es que tienes una versión más correcta y puedes sostener tu aserto, o lo expones aquí en la página de discusión, para que los editores den su opinión.--yodigo|tudices 01:00 12 may 2012 (UTC)Responder
Muy bien, si hay algo que pueda mejorar lo haré, pero si hay alguna frase que encuentre "difícil", veremos qué opinan los demás. -- Maquedasahag|¿Alguna pregunta? 02:14 12 may 2012 (UTC)Responder
Así como recién lo hiciste, muy bien...(opino)...--yodigo|tudices 02:51 12 may 2012 (UTC)Responder

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 20:26 26 nov 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «Español yucateco».