Discusión:El matrimonio de los peces rojos
El matrimonio de los peces rojos es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Ambrose Bierce o Ambroise Paré
editarEn la referencia en que habla de las influencias sobre el libro, se indice que una de ellas fue la lectura "de los bestiarios de Ambrose Brice"[1]. Sin embargo, no existe nadie llamado Ambrose Brice, por lo que asumí que en realidad se referían a Ambrose Bierce. Un gran problema con esto: Bierce jamás escribió nada relacionado a bestiarios (al menos en lo que pude ver de su artículo en wikipedia en español o inglés). Luego me topé con un artículo en que hablaba sobre la influencia que tuvo sobre el libro Ambroise Paré[2], quien sí escribió especies de bestiarios, o al menos libros sobre monstruos y extrañas patologías médicas. Por ende, creo que la primera referencia cometió un error y Nettel se refería a Paré. De todos modos dejo constancia de este posible error en la fuente y mis razones para poner a Paré en lugar de a Bierce en el artículo. Saludos--Freddy eduardo (discusión) 05:07 25 ene 2021 (UTC)
Revisión SAB — 3 de marzo de 2022
editarSaludos, Freddy eduardo. Inicio mi revisión:
- ¿No hay una fecha específica del lanzamiento del libro? La referencia 7 indica al menos el mes de edición.
- En la introducción, lo correcto es decir en relación con.
- La introducción debe ser un resumen del cuerpo del artículo. En este sentido, hay datos que no se profundizan en el cuerpo del artículo y a la vez se echa en falta algún resumen de las secciones que lo componen, como la recepción crítica del libro o una síntesis sobre las influencias a la hora de redactar los cuentos, por ejemplo.
- 26 debería en letras.
- No le veo relevante el último párrafo de la introducción, salvo la mención sobre el premio ganado, que eso sí es un dato importante. Más bien lo que le sigue estaría mejor en la sección de «Recepción», y que en la introducción vaya alguna mención sobre la recepción del libro.
- En la parte de «La serpiente de Beijín» de la tabla, el término eventualmente tiene otro significado. Me parece que la palabra correcta sería «finalmente», «al final», «con el tiempo».
- [...] cada historia posee elementos autobiográficos, por ejemplo «Felina», inspirado. No hay concordancia de género, a menos que se utilice otra palabra como «cuento inspirado» o «relato inspirado».
- En la sección «Recepción», se comienza con mayúsculas «tras los dos puntos que anuncian la reproducción de una cita o palabras textuales», según la Real Academia Española (sección 3.3. c))
- En el último párrafo de «Recepción» hay reseñas sobre la edición en inglés del libro. Entonces, ¿hay información sobre si el libro se tradujo a más idiomas y con otros títulos? Veo que en el idioma inglés se tituló Natural Stories, y en la referencia 8 indica que fue traducida por J.T. Lichtenstein y publicada por Seven Stories Press, además de que la fuente indica que fue su primer libro publicado en inglés, un dato que podría agregarse.
- Otras consultas: ¿hay información sobre la recepción comercial del libro? En la introducción se dice que fue publicado en 2013. Retomando el primer punto de esta revisión, ¿no hay datos específicos sobre la fecha de lanzamiento, tuvo más ediciones, hay algún dato sobre la portada del libro?
- ¿Primero se publicó en México y luego en España, o la razón por la que aparecen ambos países en la ficha es porque la autora es mexicana y la editorial es española? ¿Se publicó en todos los países latinoamericanos?
- Las referencias 1, 6 y 7 mencionan la cantidad de páginas del libro, podría añadirse ese dato.
- En el último párrafo de la referencia 5, el autor ofrece una reseña interesante del libro que estaría bueno incluirlo en la sección de «Recepción».
Debo salir. Terminaré de revisar las referencias en cuanto regrese. Desde ya felicitar al redactor por el trabajo en el artículo. Muy bien escrito y comprensible. Saludos cordiales, MadonnaFan 22:06 3 mar 2022 (UTC)
- Finalizo la revisión:
- En las referencias, los sitios web/publicaciones solo deben enlazarse una vez: El País está enlazado tres veces y El Cultural, dos.
- La referencia 9 también menciona otras temáticas presentes en el libro como las enfermedades mentales, la soledad, el divorcio e incluso el aborto que podrían incluirse en el artículo.
- [...] como uno de los cuentos más memorables del volumen. Esta es una apreciación de Liliana Colanzi, por lo que debe ir entre comillas.
- Lo mismo en más impactante y más peculiar.
- Continuando en la sección «Recepción», el verbo tildó tiende a ser más despectivo o crítico, por lo que lo reemplazaría por «calificó», «consideró», «denominó»...
- Para seguir la neutralidad del artículo, en la misma referencia 16 se podría mencionar que aunque el crítico consideró «sobresalientes» a «El matrimonio de los peces rojos», «Felina» y «Hongos», tachó de «inferiores» a «Guerra en los basureros» y «La serpiente de Beijin» «por la presencia excesiva de datos no esenciales».
- Esas son mis observaciones. Leer el artículo me motivó a querer leer este libro. La información presentada es verificable, interesante, comprensible, acorde con el manual de estilo, sin faltas ortográficas y estable. Me gustaría saber si existe alguna información sobre la recepción comercial o si hubo más ediciones o se tradujo a más idiomas. En cuanto a lo demás, es completo y se centra en el tema principal. Dejaré tiempo para que se corrijan o comenten los puntos. Saludos. MadonnaFan 03:12 4 mar 2022 (UTC)
- Hola MadonnaFan (disc. · contr. · bloq.), gracias por tomarte el tiempo para revisar el artículo. He realizado todas las sugerencias que has propuesto. Las únicas cosas que no cambié fue lo relacionado a la recepción comercial (no encontré una referencia específica al respecto) y a algunos datos pequeños que tampoco aparecieron (la portada y cantidad de ediciones, pero sí aumenté información sobre las traducciones). Un dato que no se incluye usualmente en artículos de libros es el número de páginas, dado que esto cambia en cada edición e incluso ni siquiera tiene cabida en cuanto a ediciones digitales. Un punto interesante que mencionas es también cuál es el país "de origin" de la obra. No hay algo claro establecido en cuanto a cual debería considerarse como tal para libros publicados en el extranjero. Por un lado la obra es un libro mexicano, por ser la nacionalidad y hogar de la autora, pero la obra tuvo su primera impresión en España (al ser Páginas de Espuma una editorial española independiente). Es algo que ocurre en muuuuuuchos libros y tal vez sería bueno que se conversara en algún momento más a fondo. Pero por el momento considero que incluir ambos transmite bien la idea y permite categorizar el artículo. Pero bueno, de ahí he seguido todas tus recomendaciones. Gracias de nuevo. Saludos--Freddy eduardo (discusión) 04:02 4 mar 2022 (UTC)
- Hola Freddy eduardo. Disculpa la tardanza. Tampoco encontré nada relacionado con la recepción comercial ni la portada del libro, pero eso no impide que el artículo esté completo y bien referenciado. También me di cuenta de que varias de las fuentes que se encuentran en el artículo muestran números distintos de página (120 páginas algunas fuentes, 128 páginas otras). Entiendo lo que mencionas sobre el origen del libro, tras tu explicación queda claro y mejor dejarlo así. Por otro lado, vi que la página oficial de la editorial tiene una vista previa del libro y allí menciona que la primera edición se publicó en abril de 2013, no en mayo, por lo que habría que corregirlo. Antes de dar mi veredicto, vi las correcciones que has hecho y el artículo ha quedado excelente, solo que me parecería oportuno que en el cuerpo del artículo se añadiera la información sobre su primer lanzamiento, así como los idiomas a los que se tradujo y, por qué no, cómo se titularon en otros idiomas y quiénes fueron los traductores o editoriales. Me parece que tiene relevancia para el artículo, más aún para ser un libro en español, le otorgaría mayor importancia para el lector, ¿no? Podría ser en la misma sección de «Recepción», algo como «Publicación y recepción». No tengo más observaciones que esas. Quedo al pendiente de cualquier comentario. Saludos cordiales. MadonnaFan 23:01 6 mar 2022 (UTC)
- Hola MadonnaFan (disc. · contr. · bloq.), he estado de viaje, vuelvo el martes, por eso no he podido hacer los cambios. Saludos--Freddy eduardo (discusión) 16:14 11 mar 2022 (UTC)
- Hola MadonnaFan (disc. · contr. · bloq.), perdón por la tardanza, estuve de viaje por más de una semana y recién he podido volver a editar. He realizado las recomendaciones que has señalado, como el cambio de fecha de publicación y un poco de información sobre las traducciones. Creo que ha quedado bastante bien y que da suficiente información sobre las traducciones. Tampoco quería agregar todo dato sobre cada una porque podría volverse el párrafo un poco repetitivo y podría parecer algo más para una tabla. En general igual considero que hay que poner información sobre traducciones pero tampoco demasiada, porque dependiendo de la influencia que tengan, muchos libros suelen ser traducidos varias veces distintas incluso al mismo idioma. En todo caso, creo que ha quedado muy bien. Saludos cordiales.--Freddy eduardo (discusión) 16:51 19 mar 2022 (UTC)
- Pido sinceras disculpas por la tardanza. Empecé nuevamente la universidad y por desgracia ya no tengo el mismo tiempo de antes para ingresar a Wikipedia. Hechas todas las correcciones, el artículo queda aprobado. Felicidades al redactor por su trabajo. Un abrazo, MadonnaFan 22:40 29 mar 2022 (UTC)