Discusión:Edward Elric
Edward Elric es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo. Historial de eventos para este artículo
|
Antes de que alguien diga algo, lo digo yo: este artículo se parece mucho al de Alphonse Elric porque soy el primer autor de ambos, e hice este sobre el otro, es decir, cambié las cosas para que resultara coherente, pero naturalmente hay frases comunes. Dicho queda.
Además, no he contado TODO lo referente a este personaje, porque eso equivale a contar toda la serie, y como que no es plan, bastantes cosas se dicen ya. Si en este se contara proporcionalmente a lo que se dice en por ejemplo Maes Hughes, ocuparía como 30 ks, o así, jaja, y nadie se atrevería a leérselo por ser demasiado largo. Ilfirin - Entra, amigo, y habla 20:54 14 oct 2006 (CEST)
ed
editarme gustaria saber si se puede poner la estatura de ed
k@nji_35 me gustari saber si se pude poner el DIA,la FECHA y el AÑO en el que nacio edward
Revisión SAB
editarComenzaré la revisión en la brevedad posible.
- Hay que utilizar el anexo Anexo:Glosario de Fullmetal Alchemist para definir o desambiguar términos como "alquimista estatal". Hecho
- "Su pierna izquierda fue cortada místicamente en un fallido intento de resucitar a su madre muerta, su brazo derecho fue tomado a cambio del alma de su hermano" Lo subrayado aunque concuerda con la trama, no creo que sea correcto enciclopédicamente. Aparte, en esto hay que mencionar el "princio de equivalencia de intercambio" pues sino, no se comprenderá el texto. Hecho
- Hay que enlazar "automail", a parte de que debe estar en comillas. Hecho
- Perdón, creo que me reprocharás por este punto, pero debí mencionar que estaba bien sólo en la intro, en el cuerpo del artículo puede quedar sólo. ¿Podrías retirar las comillas xS?
- xD Don't care, ya lo hago. Hecho
- "sus momentos cómicos se han celebrados" ¿celebrados en singular? Mejorar frase. Hecho
- "la forma en que Edward y Alphonse viven como hermanos" No comprendo, son hermanos desde el inicio ¿no? Hecho
- "los intangibles de su carácter"¿cuales intangibles? hay que usar otro adjetivo, supongo. Hecho
- Las referencias debem indicar el idioma de procedencia. Hecho
- Faltan bastantes, hay que ser rigurosos en ese aspecto.
- La verdad es que el idioma en las referencias están donde pueden estar. Si te fijas en las referencias de los episodios por ejemplo, no existe el parámetro de idioma.
- Pero eso se puede poner afuera de la plantilla, es decir, para que quede así: <ref>{{cita episodio ... }} (en inglés)</ref> si te fijas, lo de inglés está fuera de la platilla, pero aún así se indica en la referencia. Puedes ponerlo así. Hecho
- La verdad es que el idioma en las referencias están donde pueden estar. Si te fijas en las referencias de los episodios por ejemplo, no existe el parámetro de idioma.
Cualquier duda, estoy a disposición. --«[Gtr.]» Errol 18:35 13 ago 2011 (UTC)
- La sección del doblaje quedaría mejor en la intro del artículo, pues no tiene que ver con la concepción del personaje. Hecho
- Antes de que empieze la sección de "Primera parte", se empieza a hablar de cómo Edward se enfrentó a Father, pero eso no concuerda con lo que se menciona anteriormente. Es decir, ¿esa información parte del manga, o de alguna de las dos series de anime? Si es así, hay que indicarlo de alguna forma.
- No entiendo muy bien a que te refieres, pero la primera serie del anime es fiel al manga hasta cierto punto, e incluso tiene un final diferente como ya habrás leído. Lo que está antes de la sección "Primera serie de anime" es perteneciente al manga y la segunda serie de anime.
- Me refiero a que la sección, debido a que se llama "Primera anime", puede causar confusión, y pensé que sería mejor escribir "Diferencia entre formatos" o algo así, como sucede en el artículo principal de Fullmetal, así desambiguar el problema. Hecho Lo puse como una sección nueva, tal como está en el artículo en inglés de Roy Mustang.
- ¿Por qué no se menciona nada se la segunda serie y sí de la primera?
- Ya que la segunda es más fiel al manga (por no decir casi igual, al menos un 90%) por lo que si hablamos de la segunda serie sería lo mismo que repetir toda la sección.
- Hay que poner unas 3 referencias más en donde se menciona el final de la serie, cuando es la batalla contra Father. Hecho
- "en cada una de las encuestas de popularidad realizada por Shōnen Gangan ocupa el primer lugar.[" esta frase está en presente, y tal vez en unos años el personaje ya no tenga esa posición en la misma encuesta. Hecho
- "considerando que es muy complejo moralmente y continuamente está tratando de hacer el bien dentro de una organización moralmente cuestionable" esta frase está algo forzada, ¿qué o quién es complejo, el viaje o Edward? ¿organización moral? Hay que arreglar la frase.
- Entiendo tu punto, pero si lo dejo como "Organización cuestionable" a secas, ahora me estarías preguntando porque es cuestionable, y aún así suena raro. Es más, no considero la frase mal redactada o escrita, y si es que lo está, no veo de que forma pueda mejorar.
- A parte de que es redundante, ¿podrías pasarme la frase en inglés y poder checarla?, para ver si se puede traducir de una manera un poco menos rara.
- "... because he is trying to do good within a questionable organization." Como verás, no hay alguna otra interpretación de mi parte, de por si la frase viene mal redactada.
- En ese caso, tu debes de redactarla mejor, y no basarte en solo la traducción: "puesto que el intenta realizar siempre acciones bondadosas sin realizar alguna empresa éticamente cuestionable." Creo que encontre lo que se refiere "organization", he visto que se usa "empresa" cuando uno intenta decir que se realiza una proeza íncreble pero que es físicamente imposible no así imaginativamente. ¿Me explico?
- Hmmm... suena bien pero... ¿no le estaremos buscando la quinta pata al gato, y solo se trata de un error de redacción? Muchos críticos usan un lenguaje que ni con diccionario entiendes, ambos lo sabemos, y cuando las traducimos no suenan bien, y esta no creo que sea la excepción. Sigo diciendo que, al menos para mi, la frase suena «coherente», tal vez no bien redactada o explicada, pero si coherente. Además, ese significado de empresa solo aplica al idioma español y no al inglés, además te saltaste la palabra «within». Ah, y cuando se habla de la «organización» en el texto, se refiere a un Estado Militar, por lo que la palabra empresa no es ni siquiera apropiada para usarla como sinónimo de estado.
- En ese caso, tu debes de redactarla mejor, y no basarte en solo la traducción: "puesto que el intenta realizar siempre acciones bondadosas sin realizar alguna empresa éticamente cuestionable." Creo que encontre lo que se refiere "organization", he visto que se usa "empresa" cuando uno intenta decir que se realiza una proeza íncreble pero que es físicamente imposible no así imaginativamente. ¿Me explico?
- "... because he is trying to do good within a questionable organization." Como verás, no hay alguna otra interpretación de mi parte, de por si la frase viene mal redactada.
- Pues este punto aunque no me convence del todo, no me es impedimento mayor como para no continuar la revisión. En un futuro tal vez se arregle la frase.
- A parte de que es redundante, ¿podrías pasarme la frase en inglés y poder checarla?, para ver si se puede traducir de una manera un poco menos rara.
- "señalando la progresión de la personalidad del personaje a lo largo de la serie, de la madurez simple a una sensibilidad más profunda" ¿Aquí se da una comparación? Digo debería decir como: "partiendo de una madurez simple hasta una sensibilidad..." Pongo los puntos porqué, ¿sensibilidad a qué; al arte, la vida, la música? Hay que mencionar eso. Hecho
Bueno, gracias por tomarte el tiempo y la molestia de revisar el artcíulo, se que pudo ser muy exhaustivo. Saludos. AgnusLegis ~ Have Faith In My... 05:13 21 ago 2011 (UTC)
Crowley
editarConsierar añadir lo siguiente: Sobre Edward, Alphonse y Hohenheim;
- el primero en honor a Edward Alexander Crowley (uno de los más famosos magos negros de la actualidad),
- el segundo por Alphonse Louis Constant (nombre de pila del ocultista Eliphas Levi) y
- el tercero por el alquimista Auroleus Phillipus Theostratus Bombastus von Hohenheim (Paracelso).
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar el enlace externo 5 en Edward Elric. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.mania.com/being-brief-discussion-vic-mignogna_article_84273.html
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.sonymusic.co.jp/Animation/hagaren/hagaren-movie/index.html
- Se corrigió el formato o el uso para http://animage.jp/old/gp/gp_2005.html
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20090102204210/http://www.dvdverdict.com/reviews/fullmetalalchemistvol3.php a http://www.dvdverdict.com/reviews/fullmetalalchemistvol3.php
- Se corrigió el formato o el uso para http://www.popcultureshock.com/manga/index.php/manga-recon/three-reasons-why-i-love-full-metal-alchemist/
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 15:00 4 oct 2017 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Edward Elric. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20081202225617/http://anime.about.com/od/toppicks/ig/2006Awards/leadmale.htm a http://anime.about.com/od/toppicks/ig/2006Awards/leadmale.htm
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 21:07 7 mar 2018 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Edward Elric. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20081207022102/http://japanimation.com/index.php?url=Inventory_GeneralsDetail.jsp%3Farg%3Ddt%253DInventory_Generals%2526mid%253D9855682130%2526usr%253D%2526cid%253D%2526id%253D7374%2526typ%253Dcl%2526aff%253D a http://japanimation.com/index.php?url=Inventory_GeneralsDetail.jsp%3Farg%3Ddt%253DInventory_Generals%2526mid%253D9855682130%2526usr%253D%2526cid%253D%2526id%253D7374%2526typ%253Dcl%2526aff%253D
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 03:23 7 sep 2019 (UTC)
Enlaces externos modificados
editarHola,
Acabo de modificar 1 enlaces externos en Edward Elric. Por favor tomaos un momento para revisar mi edición. Si tenéis alguna pregunta o necesitáis que el bot ignore los enlaces o toda la página en su conjunto, por favor visitad esta simple guía para ver información adicional. He realizado los siguientes cambios:
- Se añadió el archivo https://web.archive.org/web/20110615080731/http://comics.ign.com/articles/598/598355p1.html a http://comics.ign.com/articles/598/598355p1.html
Por favor acudid a la guía anteriormente enlazada para más información sobre cómo corregir los errores que el bot pueda cometer.
Saludos.—InternetArchiveBot (Reportar un error) 08:12 16 jul 2020 (UTC)