Discusión:Captura del vapor Rímac
Por favor, fechar bien. P.e. exactamente a las 07H00 del día 23 de qué mes de qué año.Joseaperez 07:43 10 jul, 2005 (CEST).
- Tienes razón, se me pasó. Gracias por el aviso. Un abrazo. --Ari 20:32 16 jul, 2005 (CEST)
Este artículo no es enciclopédico
editarYa el título es claramente anti-enciclopédico, puesto que nadie va a consultarlo con un título tan largo. --Suso de la Vega 14:56 6 ene 2006 (CET)
Hay que pensar en otro título o agregarlo en otro lado, pues nadie lo va a encontrar.--Ernesto Linares 07:05 9 nov 2006 (CET)
¿Título Adecuado?
editarTengo mis dudas si el título Captura del vapor Rímac es el adecuado, ya que el Vapor Rímac fue un vapor que sirvió a la Marina de Guerra del Perú entre 1848 a 1855, este artículo se refiere al transporte Rímac, por lo que me inclino a opinar que el título adecuado sería Captura del transporte Rímac.--LoboGuardian (discusión) 08:02 24 oct 2010 (UTC)
- El nombre es correcto. Que tanto Chile como Perú tuvieran en algún momento un buque con el mismo nombre no es motivo para el cambio. Además tanto el Rímac peruano como el chileno eran vapores y tanto uno como otro eran transportes, ¿con qué criterio uno es "vapor" y el otro "transporte" si ambos eran ambas cosas? Durero (discusión) 23:35 24 oct 2010 (UTC)
- Si bien es cierto ambos eran vapores el Rímac peruano era vapor de ruedas y principalmente se usó como buque de guerra, el Rímac chileno desde el inicio (antes de la GdP) se usó como transporte , se le ha clasificado más por su prestación que por la naturaleza de su propulsión.
- Claro está que hay diferencias en como se le llame a cada buque. Un ejemplo más amplio es que en el cono sudamericano los combates navales se les califica de ese modo, como combate naval (ejemplo el Combate naval de Papudo), mientras que en españa el calificativo naval pasa a segundo plano.--LoboGuardian (discusión) 21:57 25 oct 2010 (UTC)