Discusión:Bohemian Rhapsody

Último comentario: hace 9 años por Elvisor en el tema Enlaces rotos
Bohemian Rhapsody es un artículo bueno, lo que significa que una versión suya cumple con los requisitos pertinentes. Si encuentras alguna forma de mejorarlo, eres bienvenido a hacerlo.


Esta página le interesa al Wikiproyecto Rock and Roll.

Quito Investigación original

editar

Freddie fue el mejor y mas grande cantante de la historia mundial nunca antes jamas visto, ni se vera.

Freddie......

Gerkijel Soy marxista de tendencia Groucho 04:48 17 jul 2006 (CEST)

Muy En contra, esta discusión trata con temas y sugerencias para el mejoramiento del articulo, no para tus gustos musicales.
Puedes colocar este comentario dentro de tu pagina de usuario.
Atte.
Usuario: Xopauxo_wiki

Articulo

editar

Estuve leyendo el articulo en Wikipedia en ingles y es mas detallado a la hora de explicar las secciones de la cancion, se podria mejorar este articulo teniendo en cuenta el mencionado antes. Usuario: Xopauxo_wiki

Estoy tratando de traducir el articulo del Ingles y arreglando ciertas faltas de ortografia, por favor contribuyan con la expansion de la pagina.
Atte.
Usuario: Xopauxo_wiki

GFDL

editar

Si el artículo es una traducción de la Wikipedia en inglés, debería quedar especificado en el historial o usando la plantilla {{traducido ref}}. Saludos. Greek (discusión) 15:46 14 may 2009 (UTC)Responder

Gracias por el comentario, de hecho está siendo traducido. Ya la colocamos. Saludos! Cally   ¿Qué pasa? 21:57 14 may 2009 (UTC)Responder
Por eso mismo, porque está siendo traducido: queda mejor en el historial que esa fea e inexacta plantilla al final del artículo :) Otro saludo. Greek (discusión) 21:19 15 may 2009 (UTC)Responder
En este momento, (sí, justo en este momento) lo estoy editando yo  . Ya se la pongo, cuando apriete grabar página. Cally   ¿Qué pasa? 21:22 15 may 2009 (UTC)Responder
Oh, le pusiste la fea plantilla :( hubiera bastado poner en el resumen de edición "traduciendo desde en:Wikipedia". El problema con la plantilla es que no se sabe qué parte es traducida y qué parte es original. Igual no es tanto problema, así que queda a decisión de ustedes, los escritores. Un saludo y felicitaciones: es un buen artículo. Greek (discusión) 21:39 15 may 2009 (UTC)Responder

Muchas gracias. Esa era (hasta hoy) la única manera que conocía de indicar que X artículo había sido traducido. Cualquier sugerencia, revisión y demás es bienvenido   Saludos!! Cally   ¿Qué pasa? 22:57 15 may 2009 (UTC)PD: No lo quería poner en el resumen porque a medida que se van acumulando las ediciones, ya deja de ser del todo visibleResponder

Revisión informal

editar

A pedido de Cally Berry (disc. · contr. · bloq.) realizo una revisión informal del artículo.

  • El título de la canción debe ir con comillas, no en cursiva.   Hecho
  • Hay que referenciar esta frase de la introducción: "El sencillo estaba acompañado por un video promocional que se considera el primero que ayudó a estabilizar el lenguaje visual de los modernos videos musicales." Si ya está referenciado en el texto, se puede llevar la referencia acá también.   Hecho
  • También sería conveniente ampliar la introducción; hay mucho que se puede decir sobre este tema.
  • Dice "Bohemian Rhapsody es muy a menudo considerada el magnum opus de Queen y una de sus mejores canciones de todos los tiempos." Hay que aclarar quiénes la consideran así (el público y la crítica, en este caso) y añadir una referencia para cada uno.  Hecho
  • En la infobox no entiendo lo de las posiciones en las listas. Allí debe indicar a qué posición llegó en los ránkings más importantes del país, no el año en que entraron a la lista.
  • En la primera sección dice "Freddie Mercury escribió la mayor parte de Bohemian Rhapsody..." (decía 'la mayoría', pero lo cambié). Hay que indicar si es la letra, la música o ambas cosas. También hay ciertos detalles del texto que evidencian la traducción (exceso de pronombres, frases que podrían armarse de una forma más común en el idioma español -como "Mucho del material de Queen fue escrito en el estudio de acuerdo con May", por ejemplo-, etc).   Hecho
  • Se mezcla el uso de estas comillas "" con estas: “”.  Hecho
  • "La erudita musical" no me parece adecuado. Sería mejor utilizar otro término. También hay que enlazar Sheila Witheley.   Hecho ¿"La experta" queda mejor?
  • Hay varios conceptos que tienen que enlazarse. Por ejemplo, todos los nombres que aparecen de especialistas que hayan dado su opinión sobre la canción, Rockfield Studio 1, los nombres de las ciudades, etc.  Hecho No soy muy amigo de los enlaces en general...
  • No comprendo la oración "Mercury preparó mentalmente antes que nada, y dirigió a la banda casi por completo."   Hecho
  • En la siguiente oración se comienza con un pronombre: es innecesario.   Hecho
  • En lugar de 'tour' es mejor decir 'gira'. En lugar de 'single', sencillo.  Hecho
  • Los números pequeños pueden escribirse en letras. Hasta dónde se considera número pequeño?
  • Más adelante dice "Desde que los estudios de ese tiempo sólo ofrecían grabaciones en cintas análogas de 24 pistas"; supongo que ese 'desde' del principio es una traducción de since. En español no se debe traducir así, sino como "Dado que..."   Hecho
  • Hay que reformular la frase "fue necesario para los tres grabarse muchas veces y “rebotar” esto a sucesivas submezclas". ¿¿Cómo??
  • En el último párrafo de la sección Historia se repite muchas veces la palabra 'cinta'.   Hecho

Llegué hasta el final de la primera sección, grabo y sigo :) --  Mel 23 mensajes 23:16 15 may 2009 (UTC)Responder

  • La primera sección de Letra y escritura está muy bien redactada, pero necesita referencias, principalmente para cada interpretación de la canción (lo del SIDA, lo de la ejecución y lo que no tenía sentido). También hay que referenciar lo que se dice de Freddie.  Hecho
  • Hay que referenciar esto: "La canción está compuesta por seis diferentes secciones: introducción, balada, solo de guitarra, ópera, hard rock y final." Y los dos puntos son innecesarios al final de esta frase: "Este formato, repleto de cambios abruptos de estilo, tono y ritmo, fue inusual para la música rock de la época:"  Hecho
  • A capella podría estar enlazado para el lector que no sepa qué significa.  Hecho
  • En lugar de "playback" podría decir "Sincronía de labios".  Hecho
  • Dice "el narrador se introduce..." quedaría mejor "el narrador se presenta..."  Hecho
  • Se pueden enlazar los nombres de Freddie, Brian, John y Roger al menos una vez por sección (utilizando el sentido común, obviamente).  Hecho
  • Sobre el and en "pulled my triger and now he's dead". Además trigger va con dos G. En la traducción de la frase dice "aprete el gatillo"; sería mejor cambiar por presioné, y en todo caso le falta una tilde al verbo.  Hecho
  • Hay algunos errores ortográficos, sobre todo ausencia de tildes (bateria, version, cromatica, ademas, u otros ejemplos como succesión) y nuevamente frases que evidencian la traducción ("En este momento la bateria de Taylor entra", por ejemplo).  Hecho
  • Hay que explicar qué quiere decir "presenta el ritmo 1-1-2".
  • Es necesario referenciar cuando se indica que es "una forma de balada de 'We Will Rock You'".
  • En sí se necesitan varios enlaces internos a lo largo del artículo. Vale recalcar que tienen que ser relevantes con respecto al mismo.
  • No entiendo la frase "el narrador realiza severas invocaciones a su "Mama" en la nueva tecla, reusando el tema anterior".  Hecho
  • Hay que revisar exhaustivamente, además de la ortografía y la carencia de referencias en algunas partes, las mayúsculas mal colocadas (véase como ejemplo la traducción de Carry on as it nothing really matters).  Hecho
  • La traducción "Yo no quise hacerte llorar" podría mejorarse para que no parezca tanto una traducción. Por ejemplo, "Mi intención no era hacerte llorar".  Hecho
  • "Vamp" tiene que enlazarse o explicarse qué es.  Hecho
  • 'Face the truth' puede traducirse como "enfrentar la verdad", no como "ver la cara de la verdad".  Hecho
  • Hay que referenciar cada una de las afirmaciones sobre el ritmo de la canción y sobre su letra, en las secciones en que se la describe.
  • Podría mejorarse la traducción de "Yo no quiero morir / a veces quisiera no haber nacido". Además esa frase queda inconclusa, porque antes dice "admitiendo por medio del verso Yo no quiero morir / a veces quisiera no haber nacido". ¿Qué es lo que admite?  Hecho
  • La sección "Solo de guitarra (2:36–3:03)" necesita muchas correcciones. Hay comillas que no se cierran, partes que deberían estar en cursiva, ausencia de espacios entre oraciones, mayúsculas incorrectas, errores ortográficos, y Roy Thomas Baker lleva enlace.  Hecho
  • Hay que referenciar "La grabación de las pistas vocales duraba desde diez a doce horas por día, resultando como producto final 180 grabaciones separadas." Lo mismo con todas las frases de cada uno de los integrantes de la banda: tienen que tener una cita confiable.  Hecho
  • Hay que referenciar esto: "En cuanto a las referencias usadas en esta sección se encuentra a Scaramouche, el fandango, Galileo Galilei, Figaro y a "Basmala," como facciones rivales que pelean por el alma del narrador." Y la coma va después de la comilla.
  • A lo largo del artículo, a veces las palabras en inglés aparecen en cursiva y otras no. Lo mismo con las traducciones. Hay que llevar todo a una misma forma.  Hecho
  • Hard rock va en cursiva.  Hecho
  • Revísense las mayúsculas. A veces se le coloca mayúscula a todas las palabras de una frase en inglés (So You Think You Can Love Me And Spit In My Eye) y otras no.   Hecho
  • En toda la sección "Hard rock (4:08–4:55)" se evidencia demasiado la traducción, hace falta leer varias veces las oraciones para entenderlas.
  • En una parte dice "Mercury canta enojado versos dirigidos a un indeterminado "usted", acusando a éste de la traición, el abuso y la insistencia en el verso "can't do this to me, baby " (No me pudiste haber hecho eso a mi, nena)". Si dice que el "usted" es indeterminado, no se sabe si "baby" se refiere a "nena".   Hecho
  • Perdón por la franqueza, pero no entiendo absolutamente nada de la frase "el héroe se convierte en desafiante" (So You Think You Can ...) de piedra y me sale victorioso del juicio por la ópera como un rebelde del rock and roll ". Tampoco entiendo esto: " "gran sentido de urgencia" de Mercury a una "agitación interior de abandonar la seguridad de Mary Austin, llegando a términos con la vida gay, y en la que vive con un hombre." Aunque los comentarios de Austin fueron de entendimiento y que él sigue siendo un amigo cercano de ella , el verso "just gotta get out" (sólo quiero salir) es una metáfora de la desesperación a medida que avanza hacia el clímax final". Parece una traducción automática.
  • La subsección Outro ya está bien redactada :) Pero hay que referenciar esto: "Una melodía de guitarra en dos pistas es tocada por medio de un amplificador creado por John Deacon, llamado por sus compañeros de banda "Deacy Amp"."  Hecho
  • Nuevamente se repite el término "erudita musical". Por más que sea una traducción de "musical scholar" (no lo verifiqué), no tiene demasiado sentido en español.
  • Sería muy bueno reformular la frase "Un nivel de resistencia a la complejidad de la canción en contraste con la encantadora subversion de un rock and roll machista."
  • La traducción de Any way the wind blows (que por cierto, debería decir Anyway the wind blows) es bastante ambigua. Es cierto que se realizó una traducción literal, pero creo que podría explicarse más. Por ejemplo, que se quiso decir "el viento sigue soplando, pase lo que pase".
  • Hay que evitar los anglicismos en la medida de lo posible. En lugar de 'hit', por ejemplo, puede decir 'éxito'.
  • En la sección Lanzamiento dice "Everett excitó a sus oyentes pasando sólo partes de la canción". No creo que 'excitó' sea el verbo adecuado. Además en inglés dice teased (se burló).  Hecho
  • Sería mejor volver a escribir la frase "¡fue una extraña situación cuando radios de ambos lados del Atlántico pasaba un tema que las compañías de grabación decían que nunca iban a ser puestas al aire!".
  • Eventually significa "finalmente", no "eventualmente".
  • Hay que reformular la frase "el ejemplo quintaesencial del tipo de cosas no llegó exactamente bien a América".
  • Hay que referenciar cuando dice que a los estadounidenses no les gustó que se vistan como mujeres para I want to break free.
  • En la sección Video promocional, la mayúscula es innecesaria al comienzo después del paréntesis. Compañías disqueras tampoco va con mayúscula (y hay que revisar que el enlace sea correcto, estoy segura de que está ese artículo, aunque sea con otro nombre).
  • En ocasiones se mezclan incorrectamente los tiempos verbales. Por ejemplo, a veces cuando se refiere lo que dijo Brian May, dice "May dice" y otras veces "May dijo".
  • Hay un par de problemas con la frase "El dice 'Que fue una reacción a tener que ir normalmente a los programas y hacer la mímica rutinaria, por lo que se vendería nuestra historia' con el video." "Él" es innecesario (y lleva tilde en ese caso), "Que" no tiene que estar en mayúscula, y la traducción podría mejorarse.
  • Hay que corregir "May explica que ellos explica que habían..."  Hecho
  • La coma es innecesaria en "El video ha sido catalogado, como el impulsor de la era MTV."  Hecho
  • La libra esterlina podría estar enlazada.  Hecho
  • Antes, siempre en la sección del video, dice: "Ellos también contrataron uno de sus camión". Esto no tiene concordancia.
  • En general, en la sección hay un gran número de errores gramaticales producto de la traducción; me llevaría mucho tiempo especificar todos. Hay que leerla varias veces hasta asegurarse de que tiene sentido.
  • En la sección también hay muchas afirmaciones sin referenciar. Prácticamente cada oración necesita una referencia, sobre todo las que mencionan fechas y personas.
  • En la sección "Presentaciones en vivo":
    • La oración "La sección acapella era demasiado compleja para ser performada en vivo, asi que Mercury siempre trataba de encontrar maneras de introducir la canción[8] ." parece una traducción automática (sobre todo por 'performada' e 'introducir'). Y la referencia debe ir detrás del signo de puntuación.
    • Hay algunos errores ortográficos. Esto debe revisarse 'completamente a lo largo del artículo.
    • De nuevo pido disculpas por la sinceridad, pero leyéndola con atención, gran parte de la sección parece una traducción automática.
  • Sobre la sección "Reacción de criticos y clamor popular":
    • El título no me parece correcto. Mejor sería "Recepción de la crítica y el público".  Hecho
    • El primer y el segundo párrafo carecen de referencias. Cada una de las críticas debe estar referenciada.
    • Nuevamente se evidencia demasiado la traducción. Hay frases totalmente incomprensibles como "contribuyó a la aproximación de la demencia de la Sociedad Operatica Amateur Balham performando Los Piratas de Penzance".  Hecho"El critico de periódicos Allan Jones escuchó solo un "pastiche impresionante superficialmente" de estilos operaticos.", "También entró en décimo lugar en una encuesta de la BBC World Service para averiguar la canción favorita del mundo.", etc.  Hecho
    • Definitivamente esta frase tiene que ser incorrecta: "fue nombrada por el Libro Guiness de los Récords en 2002 como el único single británico de todos los tiempos." En la versión inglesa dice algo como "...el mejor sencillo británico de todos los tiempos".  Hecho
    • No quiero entrar en detalles porque me llevaría mucho tiempo y ocuparía demasiado espacio, pero en la sección hay espacios de más, numerosos errores gramaticales y el símbolo # es más propio del idioma inglés. En español se acostumbra decir "número", o, en este caso, "primer puesto", por ejemplo.  Hecho
  • En Wayne's World:
    • En lugar de soundtrack es preferible banda sonora.  Hecho
    • Penélope Spheeris, Mikel Myers y Theodore Gracyk llevan enlace.  Hecho
    • La sección está un poco mejor redactada pero vuelven a haber errores gramaticales. Además, siempre que se menciona el título de la canción tiene que llevar comillas. Ejemplos de errores gramaticales: "Gracyck sugiere que el comenzar la cinta en la mitad de la canción luego de la “letra que da la narrativa de la canción… fuerza a la audiencia del filme a responder a su presencia sin el ‘comentario’ de la letra”."; "Myers se horrorizó de que la compañía de grabación", etc.
  • En lugar de "Personal" es mejor que dicha sección se llame "Créditos".  Hecho
  • Hay un error con la referencia número 19.
  • Se utilizan distintos métodos para incluir las fechas en las referencias. Siempre tiene que estar de la misma forma recomiendo, por ejemplo, "15 de mayo de 2009".
  • Falta una sección de enlaces externos.   No En la sección Bibliografía se incluyen algunos enlaces, además, esta sección es propensa para que las ips incluyan spam y demás.
  • Por último, el artículo podría ilustrarse. Hay varias fotos de Queen y de sus integrantes por separado que pueden incluirse.

Eso es todo. Para aspirar a ser AB hay una buena base, pero el artículo necesita pulirse muchísimo, sobre todo en lo que respecta a ortografía, gramática y referencias. Saludos :) --  Mel 23 mensajes 00:33 16 may 2009 (UTC)Responder

  Hecho todo lo que faltaba, voy a hacer una revisión a fondo del artículo, para nominarlo. Saludos y gracias por la revisión   Cally   la discu... 21:23 18 may 2009 (UTC)Responder

El más caro y elaborado

editar

Hola. Estaba dándole una lectura al artículo y a las fuentes, y no encuentro de dónde se extrae lo de que "Fue el sencillo más caro jamás hecho y uno de los álbumes más elaborados de la historia de la música" ¿Podrías indicármelo? Gracias Lobo   (howl?) 01:24 20 may 2009 (UTC)   Hecho añadí una ref. Saludos, Cally   la discu... 01:27 20 may 2009 (UTC)Responder

Perdona Cally que insista. Sigo sin encontrar dónde se señala que fue "uno de los álbumes más elaborados de la historia de la música". Inferirlo sin que se haya señalado eso realmente en la fuente sería más bien actuar como fuente primaria. Tampoco estaría de más que se especificara quien afirma que fue el sencillo más caro, pero supongo que con referenciarlo por el momento basta. Lobo   (howl?) 01:02 21 may 2009 (UTC)Responder

Muy por encima, un par de cosas:

  • El nombre de la canción y de otras siguen estando en cursiva, van entre comillas.
  • Las referencias tipo Harvard después no están asociados a un libro en cuestión con su ISBN, etc. Es decir, Peraino, p. 231. ¿a qué libro se refiere? Son casi todas.
  • ¿Porqué no se ha traducido la tabla Lista de posiciones? Téngase en cuenta que, por ejemplo Syndicat National de l'Édition Phonographique tiene artículo. Así que hay que traducirlo al castellano o a su idioma en cada caso, pero no dejarlos en inglés.
¿Se van a solucionar todas estas cosas? Sino habrá que reprobar el artículo. SaludosBilly mensajes 16:37 22 may 2009 (UTC)Responder

WP:SAB

editar

Los problemas del artículo son menores que se pueden subsanar dentro del límite de tiempo. Comienzo citando desde la introducción:

  • Para diferenciar de un álbum a una canción, en la Wikipedia se usan, para los primeros, la letra itálica; para los segundos comillas a tu preferencia, ya sean las "" o «».   Hecho
  • La ficha dice que la canción la compuso Freddy mercury, pero en el primer párrafo sugiere que fue toda la banda.   No, creo que queda eso bien claro, en ningún lado dice que fue toda la banda quien la compuso. Fue escrita en el estudio, por Freddie Mercury.
  • Ese mismo párrafo es muy largo y mezcla dos ideas al mismo tiempo. La primera es una introductoria, la segunda se aproxima al contenido del sencillo.   Hecho
  • Hablando de sencillo, ese es el nombre apropiado para lo que tu llamas "single", pues eso es una cosa totalmente diferente de acuerdo a la RAE.   Hecho
  • Recomendaría repetir las referencias en frases "afirmativas" como "Cuando fue lanzada como sencillo, Bohemian Rhapsody se convirtió en un éxito comercial, que encabezó la UK singles chart durante nueve semanas consecutivas". Además, mejorar un poco la redacción del párrafo.
  • Yo dejaría el otro párrafo así:
Junto con el sencillo se lanzó un video promocional considerado por los críticos de la época como algo "novedoso", que "ayudó a los cimientos del lenguaje visual de las nuevas producciones".1 (referencia acá) Por otra parte, "Bohemian Rhapsody" recibió comentarios mixtos de los periodistas de Amércia del Norte. Sin embargo, años más tarde, la revista del territorio Rolling Stone ubicó a "Rhapsody" en el puesto 163 de su listado de las 500 mejores canciones de todos los tiempos2 (referencia)

.

David (Disc.)   17:46 24 may 2009 (UTC)Responder

Habría que mejorar la traducción y la redacción del artículo. Para las tablas recomiendo el uso del país, no de su listado. Repaso, por favor, señor autor. David (Disc.)   17:48 24 may 2009 (UTC)Responder
Perdona que me meta, pero yo sigo sin saber a qué libro se refiere cada cita harvard, ¿se podría arreglar también?. Saludos Billy mensajes 18:04 24 may 2009 (UTC)Responder
Ah sí, y la posición en listas que hay en la infobox, ¿dónde están? Billy mensajes 18:15 24 may 2009 (UTC)Responder

Proporciono enlaces de las principales posiciones en los mercados más relevantes (bueno, no en todos, es 1975), acá en Europa y acá la de Billboard. David (Disc.)   19:58 24 may 2009 (UTC) P.D: También encontré que efectivamente fue número uno en el Reino Unido.Responder

  • Pero, David, el problema está en la infobox en la que sólo pone el año en que ¿entró en lista? pero la sección se llama posición en listas. ¿Dónde están las posiciones? Billy mensajes 20:03 24 may 2009 (UTC)  HechoResponder
Dejé las listas de abajo, ya que son las unicas con la posición y el pais.--Xopauxo wiki (discusión) 22:45 24 may 2009 (UTC)Responder

Ah! Sí, ahí hay problema. Sin embargo, la tabla de "lista de posiciones" no tiene referencias. Que se agreguen. David (Disc.)   20:09 24 may 2009 (UTC)  HechoResponder

Ya agregué las referencias en las listas, aunque usé para las listas europeas la misma ref, espero que no moleste. Saludos --Xopauxo wiki (discusión) 22:54 24 may 2009 (UTC)Responder
A ver, la tabla esa es un poco desastre, tendrías que usar {{cita web}} y lo de ¿cuadro? Enlaza con el país en el que no tenga artículo de lista, y en el que los tiene lo enlazas a la lista, pero los títulos que le has dado a las listas no son las correctas, así que mejor enlazar al país o no enlazar directamente. Billy mensajes 23:34 24 may 2009 (UTC)Responder
Esta cita:
Es una de esas canciones que tiene ese sentimiento de fantasía. Yo creo que la gente debería sólo escucharla, pensar en ella, y luego descifrar qué es lo que les está diciendo…Bohemian Rhapsody simplemente salió de la nada. Investigué un poco, a pesar de que fuera una ópera medio humorística.

debe de estar referenciada, en la inglesa lo está. Billy mensajes 23:35 24 may 2009 (UTC)Responder

  Hecho, frase referenciada. Saludos, Cally   la discu... 01:13 26 may 2009 (UTC)Responder

Cally, seguimos sin saber a qué libros se refieren las citas libro.
↑ Whiteley, p. 253.↑ Peraino, p. 231.↑ Peraino, p. 231.

¿de qué libros son? Billy mensajes 01:35 26 may 2009 (UTC)Responder

Eso lo encontré así en el artículo en inglés, yo no tengo idea de qué libros son, eso se escapa de lo que yo puedo hacer... Cally   la discu... 01:37 26 may 2009 (UTC)Responder

Bibliografía utilizada

editar
  • Barrow, Tony; Newby, Julian (1 de diciembre de 1994). «Video (10)». Inside The Music Business. London: Routledge. p. 91. ISBN 0415136601. 
  • Creswell, Toby (11 de agosto de 2006). 1001 Songs: The Great Songs of All Time and the Artists, Stories and Secrets Behind Them. New York: Thunder's Mouth Press. pp. 208-209. ISBN 1560259159. 
  • Gracyk, Theodore (2007). Listening to Popular Music, Or, How I Learned to Stop Worrying and Love Led Zeppelin:. Michigan: University of Michigan Press. ISBN 0472069837. 
  • McLeod, Kenneth (May de 2001). «Bohemian Rhapsodies: Operatic influences on rock music». Popular Music (Cambridge: Cambridge University Press) 20 (2): 189-203. ISSN 0261-1430. doi:10.1017/S0261143001001404. 
  • Whiteley, Sheila (2006). «Popular Music and the Dynamics of Desire». En Sheila Whiteley & Jennifer Rycenga, ed. Queering the Popular Pitch. CRC Press. pp. 249-262. ISBN 041597805X. 
  • Peraino, Judith A. (2006). Listening to the Sirens: Musical Technologies of Queer Identity from Homer to Hedwig. University of California Press. ISBN 0520215877. 

Billy mensajes 02:33 26 may 2009 (UTC)Responder

Aaaah! Listo. Los coloqué en la sección "Bibliografía", pernesé que ya estaban traducidos   Gracias, Billy!! Cally   la discu... 20:42 27 may 2009 (UTC)Responder

Sigo con la calificación

editar
  • "Bohemian Rhapsody" (traducido al castellano como Rapsodia Bohemia) es una canción compuesta por la banda de rock británica Queen. Compuesta por la banda Queen. ¿Toda la banda la compuso? Significado de componer.   Hecho
  • "Bohemian Rhapsody" se encuentra dentro del estilo del monólogo de pesadilla y posee una inusual estructura melódica, que no se parecía a la música pop de la época. "se encuentra dentro del estilo". Error de traducción. Lo inusual es relativo, por lo que o necesita ser referenciado o eliminado. Wikipedia busca neutralidad.  Hecho
  • A capela es aceptada por la rae. Pero sólo cun una "l".  Hecho
  • Volver a leer la introducción, recomiendo. Tiene muchos errores de traducción y redacción. Cito algunos más: El sencillo estaba acompañado por un video promocional que fue considerado novedoso y que ayudó a establecer los cimientos del lenguaje visual de los videos musicales modernos. Aunque las críticas que recibió fueron variadas, especialmente en América, Bohemian Rhapsody es muy a menudo considerada el magnum opus de Queen y una de sus mejores canciones de todos los tiempos por el público y los críticos. En 2004, la revista Rolling Stone colocó en su ranking de las quinientas mejores canciones de todos los tiempos en el puesto 163 a Bohemian Rhapsody.

David (Disc.)   21:17 27 may 2009 (UTC)Responder

  • Gran parte de este sencillo de Queen fue escrito en el estudio de acuerdo con May, pero la canción "estaba toda en la mente de Freddie" antes de que se empezara con el trabajo... La experta ¿en qué? ¿Biología? Sheila Witheley sugiere mezcla de tiempos que "el título se basa en gran medida en la ideología contemporánea del rock, el individualismo de los artistas bohemios, con la rapsodia que afirma los románticos ideales del rock artístico."[6] Sobre el ..., Judith Peirano dice que "Mercury tuvo la intención de hacer de esta canción un modelo de ópera, algo fuera de la norma de las canciones del rock y esto sigue una lógica forma de operar: los coros de muchas voces alternados con solos parecidos a arias, las emociones son excesivas, el argumento, confuso".  Hecho
  • La descripción de la imagen no es precisa. Señala que en la foto está Mercury, pero no el lugar o su actividad del momento. Yo colocaría así: Freddy Mercury, escritor de "Bohemian Rhapsody", actuando en un concierto en Alemania.  Hecho
  • De acuerdo con algunos miembros de la banda, Mercury preparó mentalmente la canción en su totalidad y dirigió a la banda. Redacción y referencia.  Hecho
  • May, Mercury y Taylor cantaron sus partes vocales continuamente de diez a doce horas por día, cuyo resultado fueron 180 doblajes separados. Dado que que los estudios de ese tiempo sólo ofrecían grabaciones en cintas análogas de 24 pistas, fue necesario para los tres grabarse muchas veces y "rebotar" esto a sucesivas submezclas. Al final, se usaron ocho cintas. Éstas fueron pasadas por las cabezas de grabación tan frecuentemente que la capa de óxido empezó a salirse, y las que eran normalmente oscuras se volvieron casi transparentes. Las secciones varias de la cinta que contenía las submezclas deseadas tuvieron que ser empalmadas (tuvieron que ser cortadas con hojas de afeitar y ensambladas en la secuencia correcta usando cinta adhesiva). ¿Qué? No entiendo nada.   Hecho

David (Disc.)   21:24 27 may 2009 (UTC)Responder

Referencias

editar

creen que está página serviria de mucho?[1]

Es excelente, gracias por tu cooperacion. Saludos Xopauxo wiki (discusión) 12:41 15 jul 2009 (UTC)Responder

Revisión SAB 8 de marzo de 2010

editar

Hola. He estado revisando el artículo y esto es lo que opino:

  • Creo que las comillas inglesas ("") se podrían sustituir por las latinas («»). Esto es opcional, no es un requisito que tendré en cuenta al aprobar/reprobar el artículo.
  • Faltan enlaces internos al vocabulario específico: a capela, balada, música popular, solo, guitarra, coda, sencillo, etc. Debe tenerse en cuenta que los lectores del artículo no tienen por qué estar familiarizados con la jerga musical.
  • Las referencias en línea deben mostrar toda la información requerida en WP:REF. Básicamente lo que falta es la fecha en la que se accedió a dicha información.
  • Las comillas van antes de los signos de puntuación. Ejemplo: Luego nos fuimos a cenar."
  • Hay un exceso de pasivas, fruto de su traducción desde el inglés (supongo). Ejemplo: "Cuando fue sacado a la venta como sencillo" podría sustituirse por "Cuando se puso a la venta como sencillo".
  • Hay faltas de puntuación, es decir, algunas comas están mal colocadas o hay carencia de ellas.
  • ¿Cinta análoga de 24 canales? Imagino que querrá decir cinta analógica de 24 pistas.

Pongo el artículo En espera, porque son cambios menores. Detengo aquí mi revisión. Procuraré continuarla en cuanto pueda. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 10:38 8 mar 2010 (UTC)Responder

Sigo con la revisión:
  • "la característica más saliente de la canción es su letra fatalista" es una traducción muy forzada. ¿Destacada? ¿distintiva?
  • "'Bohemian Rhapsody' no salió del aire". Creo que sería mejor "... no salió de la nada".
  • "queriendo dejarla" -> "quería dejarla".
  • Véase WP:MÚSICA para ver cómo debe escribirse la terminología musical. Esto afecta sobre todo a las notas musicales que se mencionan en el artículo y que deben ir en cursiva.
  • En español, sólo en determinadas ocasiones la coma antecede a la conjunción "y". Por ello, se deben eliminar los usos erróneos de la coma. Véase DPD.
  • Se debe aclarar, por lo menos la primera vez que aparece, que las cifras entre paréntesis son los minutos y segundos de la canción. Ejemplo: "entra (1:19)" -> "entra (minuto 1:19)" o algo similar.
  • Las imágenes no deben tener tamaño predefinido, a no ser que sean demasiado grandes y desfiguren el artículo (que no es el caso).
  • "rango del piano" es una mala traducción del inglés "range". Lo correcto es decir "registro del piano".
Continuaré... -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 13:02 8 mar 2010 (UTC)Responder
Llegaste justo cuando yo estaba terminando con la primer "serie" de cambios. Es más, iba a poner la plantilla "hecho" cuando tuve un conflicto de edición. Ahora sigo. Gracias por la revisión ;) мιѕѕ мαηzαηα (discusión) 13:07 8 mar 2010 (UTC)Responder
Terminé con la segunda "serie", pero no entiendo eso de "tamaño predefinido de las imágnenes". A todas las puse entre 175px o a lo sumo 200px porque creo que quedaba bien, pero por ninguna otra razón. ¿Podrías explicar mejor eso? Gracias мιѕѕ мαηzαηα (discusión) 13:17 8 mar 2010 (UTC)Responder
Las imágenes no deben indicar un tamaño cuando las incluimos en los artículos. Así, las imágenes salen con el tamaño por defecto o con el que los usuarios hayan definido en sus preferencias. Esto es para que los artículos se vean adecuadamente en todas las resoluciones de pantalla. En cuanto pueda, sigo con la revisión. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 17:00 8 mar 2010 (UTC)Responder
Sobre las correcciones realizadas:
  • Lo que mencionaba de que las comillas van antes del signo de puntuación, no ha sido corregido.   Hecho ahora sí. Si quedan más, por favor avisar.
  • Siguen faltando enlaces a términos específicos, como el mencionado registro del piano.   Hecho Avisar si hay que enlazar algo más
  • Alguna referencia sigue sin mostrar toda la información requerida. Ej: 9, 12, 14...   Hecho Eso sí que ya está. En algunas referencias no salía la fecha debido a errores de tipeo.
  • Sigue habiendo comas antes de conjunciones de forma equivocada. Este es un punto importante, ya que su uso incorrecto, devalúa la calidad del artículo.   Hecho De todas formas, prefiero seguir revisando a ver si encuetro más errores de esta clase. мιѕѕ мαηzαηα (discusión) 18:24 8 mar 2010 (UTC)Responder
Continúo... -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 17:12 8 mar 2010 (UTC)Responder
Por cierto, finalmente te entendí y saqué el tamaño predefinido de las imágenes. Incluso quedó mejor. Hice los cambios que pediste también en las secciones que te faltaron revisar, pero como naturalmente soy algo descuidada, tal vez siga habiendo. Mejor voy a revisar. мιѕѕ мαηzαηα (discusión) 19:27 8 mar 2010 (UTC)Responder

(retiro sangría) Continúo con la revisión:

  • En la introducción se menciona que la canción consta de 6 partes, entre ellas una parte en heavy metal pero en la sección pero al principio de la sección Composición y análisis y más adelante se dice que esa parte es rock. Esto hay que aclararlo.
  • Se me había olvidado comentarlo. Falta añadir el idioma en el que están las referencias, en caso de que sea distinto al español. Esto se hace añadiendo el parámetro idioma=inglés en las "cita web".

El resto de correcciones menores que había que realizar las he hecho yo, puesto que tardaba menos en corregirlo que en estar escribiéndolo. Me falta sólo la última sección. Saludos y gracias por tu paciencia ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 21:06 9 mar 2010 (UTC)Responder

He terminado la revisión, quedo en espera de que se pulan los 2 puntos que mencionaba para aprobar el artículo. He eliminado la plantilla "Traducido ref" del artículo porque su uso es controvertido y he añadido en esta discusión la plantilla "Traducido de". Échale un ojo por si la versión no es correcta. En lo personal, prefiero no usar este tipo de plantillas e indicar en el resumen de edición cuándo algo es traducción de otra Wiki, pero para gustos los colores, jejeje. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 22:32 9 mar 2010 (UTC)Responder
  Hecho Puse el idioma a las referencias con enlaces externos, y ya aclaré lo de rock. Supongo que está listo. Gracias por la revisión ;) мιѕѕ мαηzαηα (discusión) 00:35 10 mar 2010 (UTC)Responder
Pues ya está, el artículo es AB. Enhorabuena por el trabajo que has realizado, el artículo lo merecía. Saludos ;) -- Obelix83 (¡Están locos estos romanos!) 08:52 10 mar 2010 (UTC)Responder

Hay una versión realizada por 'The Muppets', se debería escribir algo al respecto.

Referencia de un video

editar

Voy a usar una citacion de video donde Brian may explica el efecto que logra donde dice: "arañando las cuerdas en el otro lado del puente de la guitarra". Se que hay mas material en este video pero mi inglés no me acompaña :). Espero que alguien use este video ya que es muy valioso. —Ianandres (discusión) 19:32 8 mar 2012 (UTC)Responder

Manos cruzadas

editar

Hay una imagen en cuyo pie dice: "Posición de manos cruzadas en el piano, similar a la que usa Freddie Mercury en el video del sencillo." pero yo no veo una relación entre la imagen y lo que dice. ¿No será un error, y se necesitaba una imagen de un pianista cruzando las manos al tocar? ¿O podrían explicar la imagen? Si es el caso, quizá consideren cambiarla y también en su uso en "Bohemian Rhapsody" de las wikipedias en danés y catalán. --UAwiki (contáctame AQUÍ) 11:50 15 nov 2012 (UTC)Responder

Yo también he notado el error e iba a notificarlo aqui. No tiene logica la relación imagen-texto. Saludos --JORJUM | Mensajes 09:44 16 nov 2012 (UTC)Responder

Estimados acabo de arreglar el pequeño error Saludos --Ianandres (discusión) 04:21 2 ene 2013 (UTC)Responder

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 04:04 30 jul 2013 (UTC)Responder

Murder ballads

editar

Enlaces rotos

editar

Elvisor (discusión) 12:38 26 nov 2015 (UTC)Responder

Volver a la página «Bohemian Rhapsody».