Discusión:Batalla del valle de Ia Drang
Alguien ha cambiado el nombre de Vietcong por el de FLN. Aunque es cierto que el nombre con el que se hicieron llamar eran esas siglas y que varios autores se refieren a ellos con ellas, en mi opinión la denominación más conocida es Vietcong; por lo que creo que sería bueno cambiarlo, teniendo en cuenta que su artículo lo explica.
--Zósimo 08:51 27 ene 2007 (CET)
Hay un error enorme en cuanto a la participación americana. Los soldados americanos allí desplegados no llegaron siquiera a los 500 soldados. El 7º de Caballeria se las vio con un enemigo muy superior en número.
Estoy de acuerdo con este último comentario. Además, tengo entendido que las bajas norteamericanas no fueron mucho más de 250. La superioridad armamentística norteamericana fue sublime. — El comentario anterior es obra de 80.38.160.131 (disc. · contr. · bloq.), quien olvidó firmarlo. 11:06 30 abril 2008 (UTC)
El termino "X-Ray", o "Rayos X" como lo suelen traducir (aunque nunca se traduce aunque hables en español por la radio), sólo se emplea foneticamente, es decir cuando hablas y haces referencia a la letra X. Por lo tanto cuando se escribe en un texto se debe escribir sólo la letra X, por ejemplo "LZ X". Así es como aparece, por ejemplo en los mensajes militares.--88.3.115.204 (discusión) 15:45 24 ago 2008 (UTC)