Carme Barceló Torres
Carme Barceló Torres (Cartagena, Murcia, 1949-2024) es una profesora universitaria, filóloga y arabista española.
Carme Barceló Torres | ||
---|---|---|
Información personal | ||
Nacimiento |
1949 Cartagena (España) | |
Nacionalidad | Española | |
Información profesional | ||
Ocupación | Profesora y arabista | |
Empleador | Universidad de Valencia | |
Miembro de | Sección Histórico-Arqueológica del Instituto de Estudios Catalanes (desde 2023) | |
Distinciones |
| |
Formación
editarEstudió Filosofía y Letras en Murcia y se especializó en Filología Semítica en la Universidad de Madrid (1974). Fue nombrada profesora ayudante del Departamento de Historia Medieval de la Universidad de Valencia (1975). Desde 1982, forma parte de la Facultad de Filología de la Universidad de Valencia. Es catedrática de Estudios Árabes e Islámicos de la Universidad de Valencia. Ha sido decana de la facultad de Filología (1985-1986), directora del departamento de Filología Catalana (1998-2002) y miembro de la IIFV (1995-2005).[1] Miembro de las secciones de Onomástica, Asesoramiento Lingüístico, Lexicografía y Gramática de la Academia Valenciana de la Lengua, renunció a la condición de académica en octubre de 2003 por motivos de salud.[2]
Obra
editarSu tesis de licenciatura fue La mar en los textos arábigo-hispánicos. Su tesis doctoral (Premio Extraordinario) Minorías islámicas en el País Valenciano. Historia y Dialecto fue redactada bajo la maestría de Emilio Garcia Gómez, Elías Terés y Fernando de la Granja, y después bajo el de Federico Corriente y Manuel Sanchis Guarner.[3] Tiene publicados en revistas y obras colectivas de ámbito nacional e internacional muchos artículos sobre lengua, historia, epigrafía y onomástica de los musulmanes andalusíes, en particular los del territorio valenciano. Es autora, entre otros, de Toponimia arábica del País Valenciano: alquerías y castillos (1983), Minorías islámicas en el País Valenciano (1984), Un tratado catalán medieval de derecho islámico: el Libro de la Çuna e Xara de los moros (1989), La escritura árabe en el país valenciano. Inscripciones monumentales (1998) y Nombres arábigos de lugar (2010).[4]
Su obra es de un gran rigor científico, continuando la tarea de Miguel Asín Palacios[5] y aportando nuevos elementos sobre toponimia árabe y medieval en general.
Bibliografía
editar- Las yeserías árabes de Onda: Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura vol. 53 (1977) p. 356-364.
- Un epitafio islámico desconocido en Valencia: Al-Andalus vol. 42 (1977) p. 227-228.
- Otros poetas también valencianos Valencia: Anubar, D.L. 1977. ISBN 84-7013-088-9.
- Algunas notas sobre la ciudad islámica de Valencia: Homenaje José María Lacarra de Miguel Pt. 2 p. 175-186.
- Documentos árabes de a el-Azraq (1245-1250): Saitabi vol. 32 (1982) p. 27-42.
- Una inscripción árabe aparecida en Benasal (con Arasa Gil, Ferrán): Boletín de la Sociedad Castellonense de Cultura vol. 59 (1983) p. 83-89.
- Toponimia arábica del País Valenciano: alquerías y castillos, Diputación de Valencia, 1983. ISBN 84-500-9149-7.
- Avance para un "corpus" de inscripciones árabes valencianas: Saitabi vol. 34 (1984) p. 55-74.
- Minorías islámicas en el país valenciano: historia y dialecto, Universitat de València, 1984. ISBN 84-370-0245-1.
- Poblamiento y toponomástica de la Vall de Gallinera islámica: Saitabi vol. 37 (1987) p. 115-130.
- Inscripciones árabes portuguesas: situación actual(con Labarta, Ana): Al-Qantara vol. 8 (1987) p. 395-420.
- Fondos documentales árabes de la minoría musulmana en tierras valencianas (con Labarta, Ana): Sharq al-Andalus vol. 4 (1987) p. 101-107.
- Números y cifras en los documentos arábigohispanos (con Ana Labarta) Universidad de Córdoba, 1988. ISBN 84-600-5322-9.
- Mujeres, campesinas, mudéjares: La mujer en Al-Andalus 1 p. 211-217.
- ¿Galgos o podencos? Sobre la supuesta berberización del país valenciano en los siglos VIII y IX: Al-Qantara vol. 11 (1990) p. 429-460.
- Uso y abuso del término mozárabe: Los mozárabes valencianos p. 9-11.
- La toponimia en el Vocabulista de Pedro de Alcalá: Homenaje José María Fórneas Besteiro Pt. 1 p. 337-355.
- Lengua árabe y lengua catalana: intercambios bajomedievales: El Islam y Cataluña p. 269-273.
- La escritura árabe en el País Valenciano: inscripciones monumentales Universitat de València, 1998. ISBN 84-923256-0-7.
- Adaptación arábica de los topónimos antiguos Congreso Internacional de Toponimia y Onamàstica Catalanas. Denes Editorial: Valencia, 2001. p.489-510.
- Cartas árabes: 1468-1518 con José Miguel Moliner Callergues, Miguel Pallarés Gimeno y Antonio Gozalbo. Villarreal: Archivo Municipal, D.L. 2000. ISBN 84-88331-43-6.
- Nombres arábigos de lugar Bromera: Valencia, 2010.
Notas
editar- ↑ Departament de Filologia Catalana de la Universitat de València
- ↑ Acadèmia Valenciana de la Llengua Archivado el 6 de noviembre de 2016 en Wayback Machine.
- ↑ Ferrando, Antoni Pròleg en Barceló Torres, Carme Toponímia aràbica del País Valencià.
- ↑ Obres de Carme Barceló a RI-Opac: Literature Database for the Middle Ages
- ↑ Mikel de Epalza i María Jesús Rubiera Estat actual dels estudis de toponímia valenciana d'origen àrab, Xé Col·loqui General de la Societat d'Onomàstica.
Enlaces externos
editar- Obras de Carme Barceló en Cervantes Virtual, Minorías islámicas en el País Valenciano: historia y dialecto.[1] Prólogo de Joan Fuster
- Árabe y catalán: contactos y contrastes[2]
- Libros y artículos de Carme Barceló a Dialnet