Calennig
Calenning es una palabra galesa que significa "celebración del año nuevo" o "regalo", aunque literalmente se traduce a "el primer día del mes", derivada de la palabra latina kalends. La palabra "calendario" también proviene de esta palabra.
Es una tradición en la que los niños llevan una manzana adornada, ensartada con tres palitos y decorada con un ramito de boj y avellanos el Día de Año Nuevo. Los niños cantaban un verso y a menudo se les otorgaba dinero o comida.[1]
Entrega de regalos
editarLa tradición de dar regalos y dinero el Día de Año Nuevo es una costumbre antigua que sobrevive aún en el Gales moderno, aunque hoy es usual dar pan y queso.[2]
Muchas personas dan regalos la mañana del Día de Año Nuevo, con los niños comiendo manzanas ensartadas con pasas y frutas. En algunas partes de Gales, la gente tiene que visitar a sus parientes antes del mediodía para recoger su CalenningRonald Hutton documenta el ejemplo siguiente de una rima de Calenning de Aberyswyth de los 1950:[2]
, y las celebraciones y tradiciones pueden variar de una área a otra. El libro Stations of the Sun deDydd calan yw hi heddiw,
Rwy'n dyfod ar eich traws
Hoy es el principio del año nuevo, y he venido a ti para pedir una moneda, o una corteza, y pan y queso. O, ven a la puerta alegremente sin cambiar tu apariencia; antes de la próxima llegada del año nuevo, muchos estarán muertos.
I 'mofyn am y geiniog,
Neu grwst, a bara a chaws.
O dewch i'r drws yn siriol
Heb newid dim o'ch gwedd;
Cyn daw dydd calan eto
Bydd llawer yn y bedd.
Hutton también nota que en el sureste de Gales y en la región del Bosque de Dean, la manzana ensartada en sí misma era el Calenning, y en su forma más elaborada, consistía de "una manzana o naranja, encima de tres palitos como un tripode, untada con harina, cubierta con nueces, avenas, o trigo, y espolvoreada con tomillo o otra hierba aromática y agarrada con un pincho".[2]
De manera similar, Fred Hando, en su libro de 1944, The Pleasant Land of Gwent (La tierra placentera de Gwent), reproduce una ilustración de un Calenning visto en el pueblo de Devauden, y cita su amigo Arthur Machen:[3]
Cuando era niño en Caerleon-on-Usk, los niños del pueblo obtenían la manzana más grande, más valiente, y más alegre que podían encontrar en el pajar, muy en lo profundo del helecho seco. Ponían pizcas de hoja de oro encima de la manzana. Le pegaban pasas. Le metían ramitos pequeños de boj, y rajaban delicadamente los finales de avellanas, para que pareciera que las nueces estaban creciendo de los finales de las hojas de acebo … Finalmente, tres pizcas de palo eran fijadas a la base de la manzana, en una forma de tripoide; y la llevaban de casa a casa; y los niños recibían postres y dulces, y—eran días silvestres, recuerden—tazas pequeñas de ale.Por los 1880s, mi madre, quien venía de Tregarth, Bangor, nos enseñó esta canción, las palabras de la cual fueron como siguen:
Calennig, Calennig, Bore Dydd Calan, Dyma'r amser i rannu'r arian, Blwyddyn newydd dda i chi, Ac i bawb sydd yn y ty, Dyma yw ein dymuniad ni, Ar ddechrau'r flwyddyn hon, O dyma ni yn ddod, I ganu'r flwyddyn hon, I chi a phawb sydd yn y ty Ar ddechrau'r flwyddyn hon.
Cantábamos esta canción de puerta a puerta, esperando ser recompensados con dinero por nuestros esfuerzos.
Machen rastrea el Calenning a Saturnales y sugiere que los romanos llevaron la costumbre a Caerleon.[3]
Referencias
editar- ↑ «Collecting Calennig - A Welsh New Year Tradition» [Recolectar el Calenning – Una tradición galesa del Año Nuevo]. Museum Wales (en inglés). Archivado desde el original el 1 de enero de 2025. Consultado el 4 de enero de 2025.
- ↑ a b c Hutton, Ronald (1996). Stations of the Sun: A History of the Ritual Year in Britain (en inglés). Oxford University Press, Incorporated. ISBN 978-0-19-820570-8.
- ↑ a b Hando, F. J. (1944). «10. Trellech and the Virtuous Well». The Pleasant Land of Gwent [La tierra placentera de Gwent] (en inglés). Newport: R. H. Johns. p. 62.