Burgo

concepto urbanístico. Inicialmente, entre los pueblos germánicos y en época romana, se aplicaba a pequeñas torres o puestos fortificados
(Redirigido desde «Boroughs»)

El término burgo hace referencia a un concepto urbanístico. Inicialmente, entre los pueblos germánicos y en época romana, se aplicaba a pequeñas torres o puestos fortificados.

Estrasburgo visto desde la catedral.
El Burgo de Osma.

En la Alta Edad Media, se consideraba burgo a un castillo construido por un señor feudal con fines puramente militares, como avanzadilla o puesto de vigilancia fronteriza. Solían ubicarse en posiciones privilegiadas por su carácter defensivo (como una altura), o en posiciones estratégicas (como un cruce de caminos, el vado de un río o un valle en un paso de montaña). Por extensión, se aplicó el nombre de burgo a las poblaciones que se pudieran desarrollar en torno a estas construcciones. La relativa seguridad que daba a mercaderes y artesanos, no solo física, sino jurídica (estar libres de la jurisdicción feudal y otras concesiones –por ejemplo fiscales– que se hacían para hacer atractiva la radicación en ellos) hizo que fueran convirtiéndose paulatinamente en poblaciones florecientes con funciones económicas características.

Con las mismas características, especialmente en la Baja Edad Media, periodo que ha sido calificado de revolución urbana y también de revolución comercial desde mediados del siglo XII, se aplicó asimismo el nombre de "burgo" a los barrios formados en torno a un mercado que se había establecido previamente al lado de una iglesia[1]​ o fuera de las murallas de ciudades preexistentes (figura urbanística equivalente a los arrabales de las medinas musulmanas). La palabra "burgués" significaba en su origen "habitante de un burgo".

Etimología

editar

Su etimología, que comparte la raíz indoeuropea *bhɹgh- ("alto" o "elevado") con la céltica briga- ("ciudad" o "fortaleza") o la tracia bria— ("ciudad"), proviene del germánico *bŭrg,[2]​ a través del latín burgus. Según Menéndez Pidal "debió haber existido cruce de género gramatical y de significado entre el germánico burg, femenino, “ciudad, castillo”, y el griego πυργο [pyrgo], masculino, “torre, ciudadela”". El mismo autor localiza el uso del término en un autor latino del siglo IV, Vegecio: «castellum parvum quem burgum vocant» (De re militari 4.10).[3][4]

Burg, en la Europa Central

editar

En la Europa Central en los nombres de ciudades (Duisburgo, Estrasburgo, Friburgo, Hamburgo, Magdeburgo, Salzburgo, Ladenburgo, Oldemburgo, Neuenbürg,[5]Wolfsburgo, Regensburg -Ratisbona-, Burgum, etc.). Bürger es la palabra alemana para "ciudadano", el cargo de bürgermeister (burgomaestre) es el equivalente a alcalde y el título de burggraf (burgrave) se aplicaba a quien ejercía el señorío sobre una ciudad.[6]

Bourg, en Francia

editar

Además del término bourgoise, originado en francés, en esta lengua se usa la denominación bourg para un tipo de población rural, de menor tamaño que una ville, que ejerce de mercado comarcal.[7]​ En Francia son muy abundantes los topónimos Bourg o Bourges y derivados (Cherbourg). La similitud del topónimo Bourgogne (Borgoña) tiene una causa menos directa, pues deriva del pueblo germánico de los burgundios.

Burgo, en la península ibérica

editar

La denominación también fue ampliamente usada, tanto para designar a una ciudad entera como a una parte de ella, en los reinos cristianos de la península ibérica, especialmente en Castilla (Burgos, Burgo de Osma, Burgomillodo, Burgo de Santiuste, Torre del Burgo, Burgohondo, Torralba del Burgo, Fuencaliente del Burgo, Sotos del Burgo, Burgo de Santiago -Zamora-, tres localidades gallegas llamadas "Burgo" -en Cabana de Bergantiños, Valle del Dubra y Vedra-, El Burgo, O Burgo do Negral, Malburgo, Burgovedro), pero también en Navarra (Burgos de Pamplona), Aragón (El Burgo de Ebro), condados catalanes (Burg -La Guingueta-), Portugal (Burgo, Pelourinho do Burgo, Ponte do Burgo), e incluso en los reinos meridionales incorporados más adelante (El Burgo).[8]

El Foro do burgo de Castro Caldelas es el documento más antiguo escrito en gallego (1228).

Borgo, en Italia

editar

En italiano se utiliza la palabra borgo; que designa a una parte de la ciudad de Roma (El incendio del Borgo).

Curiosamente, dos familias que alcanzaron el pontificado tenían apellidos similares: los Borghese (originada en un mercader de Siena del siglo XIII) y los Borgia (originada en la localidad aragonesa de Borja, de diferente etimología -el prerromano Bursau o el árabe Burya-).

Borough y otros términos, en el mundo anglosajón

editar

En inglés antiguo se utilizaba el término burh, y otra palabra del mismo origen es bury. El término más reciente borough sirve para indicar una división administrativa o circunscripción, de rango similar al municipio. El término burgess (con el significado original de freeman -hombre libre- de un borough) terminó por designar a un cargo municipal electo, especialmente al representante de una circunscripción en la Casa de los Comunes.[9]​ La institución parlamentaria de Virginia fue denominada House of Burgesses (desde 1619). En Inglaterra, los rotten boroughs ("burgos podridos") eran hasta el siglo XIX las localidades que, a pesar de haber perdido población, seguían conservando su privilegio de mandar representantes al parlamento. Un burgage o burgage tenement era la posesión de una ciudad como renta feudal por un rey o noble, con uso institucional desde el siglo XIII.[10]

El sufijo -borough se usa en los nombres de muchas localidades británicas (Marlborough, Russborough, Aldborough, Emborough, Guisborough, Ludborough, Oxborough, Rainsborough, Stoborough, Triborough, Newborough, Oldborough, Kingborough, Kingsborough, Queenborough, Queensborough, etc.). Hay incluso localidades con el simple nombre Borough en los países anglosajones, especialmente Estados Unidos: Borough (Connecticut), Borough (Nueva York), Borough (Pensilvania), Borough no organizado (Alaska).

El término burgery se emplea en una antigua institución de caridad de Sheffield (la Burgery of Sheffield o Sheffield Town Trust, fundada en 1297)[11]​ y en el topónimo de una localidad irlandesa cercana a Dungarvan (Condado de Waterford),[12]​ donde se libró un combate en 1921 durante la Guerra de Independencia de Irlanda (Burgery ambush[13]​ o emboscada de Burgery).

Escocia

editar
 
Burgh Real de Culross, Fife

En Escocia un Burgh representa una entidad corporativa autónoma, usualmente un pueblo (Edinburgh -Edimburgo-), y se ha empleado en Escocia desde el siglo XII. Hoy en día, el reconocimiento de Burgh tiene poco más que valor ceremonial.

Otros conceptos confluyentes

editar

En las lenguas eslavas

editar
  • Grad (Град)[14]gord[15]​ o gorod (город)[16]​ (castellanizado en "grado-", como en Belgrado o Leningrado); está relacionado con el germánico gard o gart (Stuttgart, Gartz,[17]Graz), del que derivan garden, yard, court y cour (con el sentido genérico de lugar cercado). Las palabras castellanas "guardar", "guarda" y "guardia" provienen del gótico *wardja (aunque en este caso el DRAE propone el significado de "acto de buscar con la vista", derivado de *wardôn, "atender, prestar atención", y propone la comparación con el antiguo alemán warta).[18]​ La misma etimología tiene "gardingo" (uno de los rangos de nobleza y oficios palatinos visigodos).[19]

En árabe

editar

En latín

editar

En castellano

editar

Véase también

editar

Referencias

editar
  1. Vicens Vives, J. (1975). Historia Económica de España. Barcelona: Vivens-Vives. pp. 154-155. ISBN 84-316-1106-5. 
  2. Real Academia Española. «burgo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  3. E. Gamillscheg, Germanismos, 1967; citado por Manuel Quirós, Romania/Germania Archivado el 2 de octubre de 2013 en Wayback Machine., en Filología y Lingüística XXIX (1), 2003, pg. 247.
  4. «Burgos». Consultado el 19 de octubre de 2023. 
  5. Offizielle Internetseite der Stadt. Fuente citada en Neuenbürg
  6. Real Academia Española. «burgrave». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  7. Dictionnaire TLFI du Centre National de Ressources textuelles et Lexicales. Fuente citada en Bourg
  8. Nomenclátor del INE
  9. American Heritage Dictionary etymology. Bücher, Carl (1912), Industrial Evolution. Fuentes citadas en Burgess (title).
  10. Hemmeon, Morley de Wolf (2004-07-09). Burgage Tenure in Mediaeval England. Adamant Media Corporation. ISBN 1402140525. Fuente citada en Burgage.
    • Clyde Binfield et al., The History of the City of Sheffield 1843-1993: Volume I: Politics.
    • J. D. Leader, The Records of the Burgery of Sheffield: Commonly Called the Town Trust (1897)
    Fuentes citadas en Church Burgesses y en Sheffield Town Trust
  11. The IreAtlas townland database. Fuente citada en en:List of townlands of County Waterford
  12. Edmond Keohan (2001-07-26). "The Irish War of Independence 1919 - 21". Waterford County Museum. Fuente citada en en:Burgery ambush
  13. Grad (toponymy)
  14. Taylor, Isaac (1898). Names and Their Histories: A Handbook of Historical Geography and Topographical Nomenclature. Fuente citada en Gord (archaeology)
  15. en:Gorod (toponymy)
  16. en:Gartz
  17. Real Academia Española. «guardar». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española. «guardia». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Real Academia Española. «guarda». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  18. Real Academia Española. «gardingo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). 
  19. Del árabe hispánico arrabáḍ, y este del árabe clásico rabaḍ (Real Academia Española. «arrabal». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). )
  20. The New Encyclopedia Britannica. 1998. Fuente citada en Qasaba
  21. Morocco Baedeker Guide. Fuente citada en kasbah
  22. enciclopedia.cat: Alguns arabistes han identificat el nom de les Borges com un equivalent àrab de “torres”, i la presència a la zona d'abundants pedreres de materials calcaris sembla confirmar que al nom de les Borges —degut al del castell— s'afegí el determinatiu de Blanques després de la repoblació del lloc.
  23. ciberduvidas.pt