Anexo:Episodios de Osomatsu-Kun
- Artículo Principal: Osomatsu-kun
Lista de Episodios
editarOsomatsu-kun (1966)
editar- Primera serie, en blanco y negro
Episodio | Título | ||
Kana/kanji | Rōmaji | Traducción | |
001 | るすばんは犬にまかせろ | Rusuban wa inu ni makasero | Rusban confía en el perro |
002 | こじきロボット | Kojiki robotto | El robot mendigo |
003 | 井矢見のつり堀 | Iyami no tsurihori | La pesca de Iyami |
004 | 40人の盗賊 | 40 nin no touzoku | Los 40 ladrones |
005 | チビ太ののらねこ作戦 | Chibita no nora neko sakusen | La operación gato campero de Chibita |
006 | 空からきたドロボウ | Sora kara kita dorobou | El ladrón que viene del cielo |
007 | お手伝いロボット | Otetsu dai-robotto | La ayuda del gran robot |
008 | 井矢見のクリーニング屋 | Iyami no kuriiningu ya | Limpiando la casa de Iyami |
009 | 近道はこちら | Chikamichi wa kochira | El atajo es por aquí |
010 | ビロ~ンと笑って100万円! | Biro~n to waratte 100 man en! | ¡100 mil yenes sonriéntes! |
011 | ねらわれたおそ松 | Nerawareta Osomatsu | Objetivo: Osomatsu |
012 | チビ太の三四郎 | Chibita no sanshirou | Los 34 Chibitas |
013 | 魔法のヤカン | Mahou no yakan | El baile mágico |
014 | 怒れ!スーパーマン | Okore! Suupaaman | ¡Enfurécete! SúperMan |
015 | 帽子をとったらハイそれまでよ | Boushi wo tottara hai sore made yo | |
016 | いのしし狩り | Ino shishi kari | Cazar un león feroz |
017 | イヤミの歯医者 | Iyami no haisha | Iyami el dentista |
018 | ぼうふらちゃんの仇を討て! | Boufura-chan no kataki wo ute! | ¡Atacad al enemigo de Bôfura-chan |
019 | ぼくはジャイアントチビ太! | Boku wa jaianto chibita! | ¡Soy el gingante Chibita! |
020 | 逆襲!ペペン作戦 | Gyakushuu! Pepen sakusen | ¡Contraataque! El problema de Pepen |
021 | 養子になったおそ松くん | Youshi ni natta Osomatsu-kun | Osomatsu se convierte en un niño adoptado |
022 | チビ太の透明人間 | Chibita no toumei ningen | Chibita, el hombre invisible |
023 | ひっこしてきたカワイコちゃん | Hikkoshi tekita kawaiko-chan | Kawaiko-Chan se ha mudado |
024 | 怒れ!スーパーマン | Dai-abare sumoggu ikka | Gran caos, la familia Smong |
025 | オムツの実験ぜったい反対!! | Omutsu no jikken zettai hantai!! | ¡Absolutamente opuesto, el experimento del pañal! |
026 | イヤミのデザイナー | Iyami no dezainaa | Iyami el diseñador |
027 | 忍法イヤミ流 | ninjutsu Iyami | Arte ninja, El destierro Iyami ru |
028 | クラス委員長はケケおれだい! | kurasu iinchou wa keke ore dai! | ¡El delegado de clase soy yo, Keke! |
029 | イヌになった?チビ太 | Inu ni natta? Chibita | ¿Chibita se ha convertido en perro? |
030 | あやしい転校生 | Ayashii tenkôsei | El misterioso estudiante nuevo |
031 | タイムマシンで石器時代へ | Taimu mashin de sekki jidai e | Hacia la era paleolítica en la máquina del tiempo |
032 | がらくた作戦 | Garakuta sakusen | La operación cacharros |
033 | チカ子ちゃんとチビ太 | Chikako-Chan to Chibita | Chikako y Chibita |
034 | ねてる子を起すな | Neteruko wo okosu na | No se lo hagas a Neteruko |
035 | あやしき?プレゼント | Ayashiki? purezento | ¿Misterioso? El regalo |
036 | 虫歯のことならドクトル・チビ太へ | Mushiba no koto nara dokutoru. Chibita e | Vamos aca Chibita, Doctor de las caries |
037 | チビ太はイイコか? | Chibita wa iiko ka? | ¿Chibita es un mimado? |
038 | チビ太のガールフレンド | Chibita no gaarufurendo | La novia de Chibita |
039 | いやみなイヤミなお客さん | Iyami na Iyami na okyaku-san | Iyami, Iyami y Okyaku |
040 | チビ太のマドロス | Chibita no madorosu | El marinero Chibita |
041 | イヤミのオフランス軒 | Iyami no ofuransu ke | Iyami, el francés |
042 | 家出したお父さん | Hiede shita otochan | Papá se va de casa |
043 | イヤミのダイヤモンドいれ歯 | Iyami no diamond ire ha | El diente de diamante de Iyami |
044 | 進め!!ネコ部隊 | Susume!! Neko butai | ¡Adelante! Escuadrón del gato |
045 | イカレた九官鳥 | Ikareta Kyuukancho | El cuervo loco |
046 | チビ太の子守歌 | Chibita no komori ka | ¿Chibita, niñera? |
047 | ポンコツ逃亡者をつかまえろ! | Ponkotsu toubousha wo tsukamaero! | ¡Atrapad los trastos! |
048 | ぼくお金持ちだジョー | Boku okanemochi da jo | Soy un degenerado hombre rico |
049 | スーパーケチのおじいさん | Supa kechi no ojiisan | El abuelo super fuerte |
050 | ほえほえ山のぼり | Hoehoe yama nobori | Alpinismo en la montaña Hoehoe |
051 | おフランス式占い機 | Ofuransu shiki uranai ki | La fórmula del adivino francés |
052 | なんでもやると6回戦 | Nandemo yaru to 6 kaisen | 6 guerras con cualquier cosa |
053 | お父さんのロボット作戦 | Otousan no robotto sakusen | Maniobra, el robot de papá |
054 | おいだせ!うそつき二人組 | Oidase! usotsuki futarigumi | ¡Sobresalto! Los dos mentirosos |
055 | おんぼろキャンプ騒動 | Onboro kyanpu soudou | Disturbios en el viejo campo |
056 | ガードマンだぞ!おそ松くん | Gaadoman da zo! Osomatsu kun | ¡Es un guardia! Osomatsu |
057 | 七人になった六つ子 | Shichinin ni natta muttsu ko | Los sextillizos se convierten en siete |
058 | うりこみ合戦 | Urikomi kassen | Batalla decisiva incluida |
059 | それいけクマ松 | Soreike kuma matsu | Ánimo oso salvaje |
060 | チビ太がペットだす | Chibita ga petto dasu | Chibita es una mascota |
061 | ゴロニャンお天気博士 | Goronyan wo tenki hakase | Supera al doctor Goronyan |
062 | ひとりぼっちのカバ太郎 | Hitoribotchi no Kabatarou | El solitario Kabataro |
063 | ほんとのこというな | Honto no koto iuna | No digas la verdad |
064 | 10万円の怪電話 | 10 man'en no kai denwa | El misterioso teléfono de 100.000 yenes |
065 | イヤミのインチキ海の家 | Iyami no inchiki umi no ie | La casa marina engañosa de Iyami |
066 | チビ太の大サーカス | Chibita no dai saakasu | El gran circo de Chibita |
067 | チビ太の綱わたり | Chibita no tsuna watari | Chibita cruza la cuerda floja del circo |
068 | おそ松はわるい子 | Osomatsu wa warui ko | Osomatsu es un niño malo |
069 | わんぱくワン公キライッ! | Wanpaku wan kou kiraitsu! | ¡El odioso niño travieso! |
070 | 泣く子もだまるアリ部隊 | Nakuko Modamaru ari butai | Modamaru, el niño llorón |
071 | おでんノイローゼチビ太 | Oden noirooze Chibita | Chibita y el neurótico Oden |
072 | タヌキをだませ! | Tanuki wo damase! | ¡Engañad al mapache! |
073 | パパ、タバコやめなさい | Papa, tabako yamenasai | Papa, deja el tabaco |
074 | チビ太空をいく | Chibita sora wo iku | Chibita va al cielo |
075 | チビ太だけが親孝行 | Chibita dake ga oyakoukou | Chibita sólo quiere amor paterno |
076 | ゴルフ高くつくジョー | Gorufu takaku tsuku joo | El Golf Feroz |
077 | デカパン杯いじわる大競馬その1 | Dekapan haiijiwaru dai keiba sono 1 | La gran carrera de caballos maliciosa de Dekapan (1) |
078 | デカパン杯いじわる大競馬その2 | Dekapan hai ijiwaru dai keiba sono 2 | La gran carrera de caballos maliciosa de Dekapan (2) |
079 | 自動車レース一等だジョー | Jidousha reesu ittou da joo | El primer clasificado de la carrera de coches |
080 | チビ太の動物園エサ係 | Chibita no doubutsuen esa gakari | Chibita, el encargado del Zoo |
081 | 花よりけんか | Hana yori kenka | Desde la lucha de flores |
082 | ゆうかいされた?おそ松くん | Yuukaisareta? Osomatsu kun | ¿Secuestrado? Osomatsu |
083 | 金庫破りはやめた!その1 | Kinko yaburi wa yameta! sono 1 | ¡La destrucción detenida! (1) |
084 | 金庫破りはやめた!その2 | Kinko yaburi wa yameta! sono 2 | ¡La destrucción detenida! (2) |
085 | グランプリ全滅レース | Guranpuri zenmetsu reesu | Grandprix La carrera destructiva |
086 | チビ太の親さがし | Chibita no oya sagashi | Chibita, un padre difícil |
087 | タダでスキーをしようその1 | Tada de sukii o shiyou sono 1 | Hagamos Esquí sencillo (1) |
088 | タダでスキーをしようその2 | Tada de sukii o shiyou sono 2 | Hagamos Esquí sencillo (2) |
089 | わしのボーナスをかえせ! | Washi no boonasu o kaese! | ¡Vuelve a mi, bono! |
090 | ケケッぼくは名探偵 | kekebboku wa meitantei | Soy detective |
091 | 放火魔はオデンが好き | Houkama wa oden ga suki | Al chiflado le encanta el Odén |
092 | けんかロボット大暴れ | Kenka robotto daiabare | Pelea con el enfurecido robot |
093 | クリスマスきびしいザンス | Kurisumasu kibishii zansu | Las duras nabidades |
094 | おつむのかがやき世界一 | Otsumu no kagayaki sekaiichi | El grandioso mundo brilla en la chimenea |
095 | クマの親子ご案内 | Kuma no oyako go annai | El guía de los padres del oso |
096 | デカパンオリンピック | Dekapan orinpikku | Dekapan Olímpico |
097 | トト子ちゃんの年賀状 | Totoko chan no nengajou | La postal de año nuevo de Totoko |
098 | モモから生れたチビ太郎 | Momo kara umareta chibitarou | Chibitaro nace de un melocotón |
099 | スキーもおフランス式 | Sukii mo ofuransu shiki | Esquí al estilo francés |
100 | 魔法のランプはもういらない | Mahou no ranpu wa mou iranai | No frotes la lámpara mágica |
101 | オニババこわーい | Onibaba kowaai | Me da miedo Onibaba |
102 | チビ太ジャングルへ行く | Chibita janguru e iku | Chibita va a la selva |
103 | 空から突撃ケケケッ | Sora kara totsugeki kekeket | Ataca desde el cielo kekekets |
104 | 特別番組・これが六つ子だ | Tokubetsu bangumi. Kore ga muttsuko da | Reportaje. Estos son los sextillizos |
Osomatsu-Kun (1988)
editar- Segunda serie, a color
# | Título | Estreno |
---|---|---|
01 | «¡Shee! ¡Los sextillizos!» «Shee! Muttsuko zansu!» (シェーッ! 六つ子ザンス!) España: «¡Shee! ¡Los sextillizos!» | |
02 | «Los adivinos ya han tenido bastante» «Uranai wa, korigori zansu» (うらないは、こりごりザンス) España: «Adivinos, nunca más» | |
03 | «¡La medicina monstruosa del genio Iyami!» «Tensai Iyami no bake yaku zansu!» (天才イヤミの化け薬ザンス!) España: «¡La poción metamórfica del prodigioso doctor Koneho!» | |
04 | «¡Sheeee! Soy una bailarina» «Sheeee!! Mii wa bareriina» (シェ~ッ!! ミーはバレリーナ) España: «¡Sheeee! Soy una bailarina» | |
05 | «El amor de Chibita se marchita con la flor» «chibita no koi wa hana to chiru dasu» (チビ太の恋はハナと散るダス) España: «El amor de Chibita, una flor que se marchita» | |
06 | «Hacerse rico haciéndose el muerto» «Nanmaida demo ukeru zansu» (ナンマイダでもうけるザンス) España: «Hacerse rico haciéndose el muerto» | |
07 | «Chibita se ha convertido en mamá» «Chibita wa mama ni nari mashita» (チビ太はママになりました) España: «Chibita se convierte en mamá» | |
08 | «¡Transformación! La extraña gorra de Chibita» «Henshin! Chibita no fushigina boushi» (変身! チビ太のふしぎな帽子) España: «¡Transformación! ¡La gorra mágica de Chibita!» | |
09 | «Dinero fácil en la tienda de segunda mano» «Furudouguya de boromouke zansu» (古道具屋でボロもうけザンス) España: «Trastos a precios de oro» | |
10 | «¡El Shinigami, vendedor del infierno!» «Jigoku no shinigami seerusuman!!» (地獄の死神セールスマン!!) España: «¡El vendedor ambulante de la Muerte!» | |
11 | «Iyami no escarmienta ni en la cárcel» «Hei no naka demo korinai Iyami» (ヘイの中でもこりないイヤミ) España: «Koneho no escarmienta ni en la cárcel» | |
12 | «El gran maestro Iyami, Un novelista solicitado» «Urekko shousetsuka Iyami dai sensei» (売れっ子小説家イヤミ大先生) España: «El novelista de moda. Koneho es un gran maestro» | |
13 | «¡Un castillo se traslada al vecindario!» «Oshiro ga tonari ni hikkoshite kita!» (お城が隣に引っ越してきた!) España: «¡Un castillo se traslada al vecindario!» | |
14 | «¡Derrotemos a los extraterrestres!» «Eirian wo yattsukero!» (エイリアンをやっつけろ!) | |
15 | «Deber la vida sale muy caro» «Inochi no on wa, Takaku tsuku zansu» (命の恩は、高くつくザンス) España: «Deber la vida sale muy caro» | |
16 | «¿Ahorrar? ¿Energía? ¡Los mini sextillizos!» «Setsuyaku? Shouene? Mini muttsuko!» (節約? 省エネ? ミニ六つ子!) España: «¿Ahorrar? ¿Energía? ¡Los mini sextillizos!» | |
17 | «Hatabo, saca el valor» «Hatabou, yuuki o dasu» (ハタ坊、勇気を出す) España: «Hatabo se arma de valor» | |
18 | «El robo de tesoros de Chibita» «Chibita no kinko yaburi» (チビ太の金庫やぶり) España: «Chibita, ladrón de cajas fuertes» | |
19 | «Intercambio de cerebros» «Otsumu no nakami ga ire kawaru» (オツムの中味が入れかわる) España: «Intercambio de cerebros» | |
20 | «Señor Tokeiya, tenga cuidado de Iyami» «Iyami no abunai Tokeiya san» (イヤミのアブナイ時計屋さん) | |
21 | «¡Amistad! Chibita y el gato ladrón» «Yuujou!! Chibita to dorobou neko» (友情!! チビ太とドロボウ猫) | |
22 | «Chibita es un pistolero herrante» «Chibita wa sasurai no ganman» (チビ太はさすらいのガンマン) | |
23 | «¡Detective! Hatabo» «Meitantei! Hatabou dajoo» (名探偵! ハタ坊だジョー) | |
24 | «El cuerpo de Iyami es un holgazán» «Iyami no karada wa baikin darake» (イヤミの体はバイキンだらけ) | |
25 | «¡La envidia del Odén es terrible!» «Oden no urami wa kowai zansu!» (おでんの恨みは怖いザンス!) | |
26 | «Papá también puede dejar el tabaco» «Tousan mo tabako ga yamerareru» (父さんもタバコがやめられる) | |
27 | «La isla Debeso de la historia absoluta» «Otogibanashi no Debeso tou» (おとぎ話のデベソ島) | |
28 | «¡Cuidado con Iyami el salvaje!» «yasei no Iyami ni ki o tsukero!» (野生のイヤミに気をつけろ!) | |
29 | «El señor Hokenya está desesperado» «Hokenya san wa inochigake zansu!» (保険屋さんは命がけザンス!) | |
30 | «¡Ninja Chibita, entra en acción!» «Ninja chibita, tadaima sanjou!» (忍者チビ太、ただいま参上!) | |
31 | «El espíritu de la flor ya ha tenido suficiente» «Hana no sei ni wa korigori zansu» (花の精にはこりごりザンス) | |
32 | «¡Totoko es el ídolo número 1!» «Totoko wa aidoru No. 1 zansu» (トト子はアイドルNo.1ザンス) | |
33 | «¡La amistad de un hombre es ardiente!» «Otoko no yuujou wa atsui zansu!» (男の友情はあついザンス!) | |
34 | «Papá... ¡¿Qué papá?!» «Tousan wa, tousan nan da zo!» (父さんは、父さんなんだぞ!) | |
35 | «¡La princesa marimacho del castillo Dekapan!» «Dekapan jou no otenba hime!» (デカパン城のオテンバ姫!) | |
36 | «Ser un aliado de la justicia es duro» «Seigi no mikata wa tsurai zansu» (正義の味方はつらいザンス) | |
37 | «La isla del tesoro de Chibita» «Chibita no takarajima» (チビ太の宝島) | |
38 | «¡Sé amable con los viejos!» «Otoshiyori o itawaru zansu!» (お年寄りをいたわるザンス!) | |
39 | «Está roto, Cuidado» «Uchiiri ni wa, goyoujin zansu» (討ち入りには、ご用心ザンス) | |
40 | «Ser niñera es un trabajo difícil» «Komori wa tsurai shigoto zansu» (子守りはつらい仕事ザンス) | |
41 | «Blanca Navidad en el rascacielos» «Matenrou no howaito kurisumasu» (摩天楼のホワイトクリスマス) | |
42 | «El negocio engañoso de Iyami» «Iyami no inchiki shoubai zansu» (イヤミのインチキ商売ザンス) | |
43 | «El ganador de la carrera» «Reesu wa zurushite katsu zansu» (レースはズルして勝つザンス) | |
44 | «Iyami, japonés casual» «Iyami no detarame nippon zansu» (イヤミのデタラメ日本ザンス) | |
45 | «La pequeña carrera de esquís» «Sukii ryokou wa chibichii zansu» (スキー旅行はチビチイザンス) | |
46 | «¡Creételo! Chibita es un detective» «Nekketsu! Chibita keiji zansu» (ねっけつ! チビ太刑事ザンス) | |
47 | «¡Hazte multimillonario con la lotería!» «Takarakuji de ooganemochi zansu!» (宝くじで大金持ちザンス!) | |
48 | «Los sextillizos y Yoiko se entrenan en un templo Zen» «Zentera shugyou de muttsuko mo Yoiko» (ゼン寺修行で六つ子もよい子) | |
49 | «¡Flirtear con Omawari!» «Omawarisan de ibaru zansu!» (お巡りさんでいばるザンス!) | |
50 | «¡Tortilla de huevos de dinosaurio!» «Kyouryuu tamago no omuretsu zansu!» (恐竜たまごのオムレツザンス!) | |
51 | «¡Comienza el viaje!» «Tabi no haji wa kakisute zansu!» (旅のハジはかきすてザンス!) | |
52 | «Iyami es un problema» «Tadashii Iyami wa meiwaku dasu» (正しいイヤミは迷惑ダス) | |
53 | «Carrera exitosa jugando al golf» «Gomasuri gorufu de shusse zansu» (ゴマすりゴルフで出世ザンス) | |
54 | «La boda del señor Iyami» «Iyami-san no kekkonshiki dajoo» (イヤミさんの結婚式だジョー) | |
55 | «Drive shita no ga un no tsuki» «doraibu shita no ga un no tsuki» (ドライブしたのがウンのつき) | |
56 | «¡Señor Chibita, el gran magnate!» «Dai fugou Chibita sama zansu!» (大富豪チビ太さまザンス!) | |
57 | «El tipejo de Iyami» «Iyami no hikooki yarou zansu» (イヤミのヒコーキ野郎ザンス) | |
58 | «¡Shee! 50 yenes a diario» «Shee! Kozukai mainichi gomanen» (シェー!こずかい毎日五万円) España: «Hacerse rico haciéndose el muerto» | |
59 | «Hatabo es un aliado de la justicia» «Hatabou wa seigi no mikata dajoo» (ハタ坊は正義の味方だジョー) | |
60 | «La venganza de Chibita flotante» «Soratobu Chibita no shikaeshi zansu» (空飛ぶチビ太の仕返しザンス) | |
61 | «¿Cuál es el primer amor de Oden?» «Oden to hatsukoi dochira ga daiji» (おでんと初恋どちらがだいじ) | |
62 | «¿A dónde se fue el billete de Papá?» «Papa no boonasu doko okonatta ?» (パパのボーナスどこ行った?) | |
63 | «¡El primer sextillizo que nació!» «Zorozoro muttsuko ga ichi daasu!» (ゾロゾロ六つ子が一ダース!) | |
64 | «La gran aventura de Chibita y Chibizaru (Sólo 2 semanas de trabajo)» «Chibizaru chibita no dai bouken!(Yuiitsu no 2 shuu 1 wa kanketsu sakuhin)» (ちびざるチビ太の大冒険!(唯一の2週1話完結作品)) | |
65 | «Totoko, la señorita egoísta (Ídem)» «Totoko no wagamama oshaka sama (Doujou)» (トト子のわがままオシャカ様 (同上)) | |
66 | «¡¿La historia de Iyami, el profesor Botebotella?!» «Iyami no kyoushi binbin monogatari!?» (イヤミの教師ビンビン物語!?) | |
67 | «Ser príncipe es difícil para Chibita» «Chibita no oujisama wa tsurai yo» (チビ太の王子様はつらいよ) | |
68 | «¡La casa marina, las mentiras de Iyami!» «Iyami no inchiki umi no ie!» (イヤミのインチキ海の家!) | |
69 | «Volver a la juventud usando la magia» «Mahou o tsukatte wakagaeru zansu» (魔法を使って若がえるザンス) | |
70 | «¡Dolor boxeando!» «Bokushingutte itai zansu!» (ボクシングって痛いザンス!) | |
71 | «¡¿Mamá es una vendedora genuina?!» «Kaasan wa tensai seerusuman!?» (母さんは天才セールスマン!?) | |
72 | «El violín de Chibita» «Mitsubachi Chibita no baiorin» (みつばちチビ太のバイオリン) | |
73 | «¡La misteriosa Tetoko es una misteriosa genio!» «Totoko wa tensai nazo nazo shoujo!» (トト子は天才なぞなぞ少女!) | |
74 | «El detective Iyami contra la cara del extraño Dayón» «Tantei Iyami tai kaijin Dayon mensou» (探偵イヤミ対怪人ダヨン面相) | |
75 | «¡Iyami, cuarenta años después!» «Yonjuunengo no Iyami zansu!» (四十年後のイヤミザンス!) | |
76 | «Un préstamo anticipado para comprar una cámara» «Kamera no mae de beroon zansu» (カメラの前でべローンザンス) | |
77 | «Osouji robo no sooji kimi dasu» «Osou i robo no sooji kimi dasu» (おそうじロボのそーじ君ダス) | |
78 | «Pídeselo a Dios» «Kamisama onegai kiitecho» (神様お願いきいてチョ) | |
79 | «La mamá de los ojos de Chibita» «chibita no mabuta no haha zansu» (チビ太のまぶたの母ザンス) | |
80 | «¡Estrategia en el bosque invernal de Iyami!» «Iyami no fuyugomori sakusen zansu» (イヤミの冬ごもり作戦ザンス) | |
81 | «Ganancias haciendo de falsos doctores» «Nise isha de boro mouke zansu» (ニセ医者でぼろもうけザンス) España: «Hospital de locos» | |
82 | «¡No quiero ver más sueños de miedo!» «Kowai yume wa mitakunai zansu!» (怖い夢は見たくないザンス!) España: «¡Pesadillas no, gracias!» | |
83 | «¡Un León temible temible y enfadado!» «Okoru to kowai kowai raion zansu!» (怒ると怖い怖いライオンザンス!) España: «¡No es tan fiero el león como lo pintan!» | |
84 | «Hatabo, el gobernador justiciero» «Hatabou no mitokoumon dajoo» (ハタ坊の水戸黄門だジョー) España: «Hatabo, el gobernador justiciero» | |
85 | «Los extraterrestres vuelve de nuevo» «Mata kita zansu yo eirian» (また来たザンスよエイリアン) | |
86 | «Iyami quiere ganar las elecciones» «Iyami no senkyo hisshou hou zansu» (イヤミの選挙必勝法ザンス) | |
87 | «El demonio del admirable Chibita» «Appare Chibita no oni taiji zansu» (あっぱれチビ太の鬼たいじザンス) | |
88 | «Osomatsu en América» «Amerika de Osomatsu-kun zansu» (アメリカでおそ松くんザンス) |