Anexo:Arabismos en el idioma español
Los arabismos son palabras en el idioma español que tienen un origen árabe. Este es un listado basado en los arabismos incluidos en el Diccionario de la lengua española, de la Real Academia Española.
Abreviaturas
editarLas abreviaturas usadas en este artículo son:
- «f.», femenino
- «m.», masculino
- «sing.», singular
- «pl.» plural
- «ms.», mismo significado
- «asv.», a su vez
- «alt.», denominaciones alternativas históricamente usadas
- «der.», derivado
- «p. ej.», por ejemplo
- «pelv.», idioma pelvi o persa medio
- «ár. and.», árabe andalusí
- «sáns.», idioma sánscrito
A
editarNota: Los arabismos que comienzan por el artículo al- han sido ordenados etimológicamente, es decir, omitiendo este artículo (por ejemplo, para almizcle → mizcle), también así en casos de consonante solar (cuando se omite la ele, p. ej.: aceite → ceite).
Idioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
ababol (m.)amapola (f.) | Papaver rhoeas, planta floral.[1] | حببورة ḥababawra | del ár. clásico حَبّ ḥabb (‘semilla’) y el latín papaver |
abadí | relacionado con la casa Abadí, reyes de Sevilla. | عَبَّادِيّ ʿabbādiyy | de Abú ul-Cásim Muhámmad ibn Abbad |
abacero, -a abacería (f.) | tienda o persona que vende conservas y alimentos variados. | صاحب الزاد ṣāḥb al-zād (‘el de los víveres’) | |
alábega, alhábega (f.) | Murcia: planta aromática también llamada albahaca (Ocimum basilicum).[3] | الحَبَق al-ḥabaq | del ár. clásico حَبْق ḥabq (‘oloroso’), raíz trilítera H-B-Q (ح ب ق) |
alacena, alhacena (f.) | armario alto donde se guarda el menaje y otros utensilios. En México, la despensa o bodega. | الْخَزِينَة al-jazīna (‘tesorería’, donde se guarda lo preciado) | de la raíz trilítera J-Z-N (خ ز ن), relacionado con el almacenaje |
alacrán (m.) | escorpión. | العَقْرَب al-ʿaqrab | voz patrimonial semítica |
aladroque (m.) | boquerón (Engraulis encrasicolus) | *الحَطروك al-ḥaṭrūk (‘bocazas’) | de *جطر ḥaṭr (‘chocarrería’) |
alajú, alhajú (m.) | pasta de miel con pan, almendras y nueces. También dicho de los dulces hechos con esta pasta. | الحَشُو al-ḥašū | حَشْو ḥašū (‘relleno’) |
alamar (m.) | cordón para decorar y abrochar las prendas exquisitas, como el traje de luces. | عَلَم ʿalam (‘decorado, bandera’) | de la raíz trilítera ʕ-L-M (ع ل م) |
alambique (m.) | destilador o fábrica de aguardiente | الإِنْبِيق al-ʿinbīq | del griego ant. ἄμβιξ ámbix |
alambor (m.) | |||
alarde (m.) | desfile militar.
derivado: alardear ('presumir') |
اَلْعَرْض al-ʿarḍ | de la raíz trilítera ʕ-R-D (ع ل م) |
alarguez (m.) | arbusto espinoso. | أَرْغِيس al-ʿarḡīs (‘agracejo’) | del amazig, arḡīs |
alarife (m.) | arquitecto, capataz.
derivado: alarifazgo |
العَرِيف al-ʿarīf (‘experto’) | de la raíz trilítera ʕ-R-F (ع ر ف), relacionado con el conocimiento |
alarije (m.) | variedad de uva. | العَرِيش (‘emparrado’) | primera forma del verbo عرش (‘construir’) |
alazán (m.) | variedad de caballo. | الأصهاب al-ʿaṣháb (‘colorado’) | de la raíz trilítera Ṣ-H-B (ص ه ب) |
alazor (m.) | planta también llamada cártamo (Carthamus tinctorius). | اَلْعَصْفُر al-ʿaṣfúr | del ár. clásico اَلْعُصْفُر al-ʿuṣfur, asv. de أَصْفَر ʿaṣfar (‘amarillo’) |
ámbar (m.) | resina vegetal fosilizada. | عَنْبَر ʿanbar | del persa medio ʾmbl |
argel (m.) | caballo con uno de sus pies blancos, lo que se creía que traía mala suerte. | ||
asesino, -a | persona que comete homicidio contra otra persona. | حَشَّاشِين ḥaššāšīn (‘marihuano, adicto al hachís’) | de حَشِيش ḥašīš (‘hachís’) |
arambel (m.)Córd.: jarambel (m.)[4] | harapos, jirones. | الحَنْبَل al-ḥanbal | del ár. clásico حِنْبَال ḥinbāl (‘pelliza’)[5] |
arsenal (m.) | almacén de milicia, o bien donde se reparan los barcos. | دَار الصِّنَاعَة dār aṣ-ṣināʿa | literalmente, ‘casa de la industria’ |
aulaga (f.)[alt. 1] | arbusto espinoso de flores amarillas (Ulex europaeus) | جَوْلَق ŷawlaq | de la raíz trilítera Ŷ-W-L (ج و ل) relacionada con corte o fosa |
ayatolá (m.) | autoridad religiosa chií. | originalmente del árabe آيَةُ ٱللَّٰهِ ʿāyatu llāhi, aunque vía el idioma persa آیَتُاللّٰه âyato-llâh |
B
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
babucha (f.) | calzado típico africano. | ||
albacea (m.) | persona designada para hacer cumplir la última voluntad de la persona fallecida,[6] o el administrador legal de sus bienes tras la muerte. | صَحْب الوَصِيَّة ṣaḥb al-waṣīya (lit. 'compañero del testamento'), de las palabras árabes صَحْب ṣaḥb ('compañero') y وَصِيَّة waṣiyya ('testamento'). | |
albacora, abacora (m.) | breva, higo. | اَلْبَكُورَة al-bakūra ('temprano') | de la raíz trilítera B-K-R (ب ك ر), relacionado con lo prematuro |
badana (f.) | piel curtida de carnero u oveja | بِطَانَة biṭāna | de la raíz trilítera B-Ṭ-N (ب ط ن), relativo a lo interior, especialmente del cuerpo |
badén (m.) | obstáculo o paso a través de un río o arroyo para permitir el paso de vehículos o personas. | بَدْن badn | |
badulaque (m.) | establecimiento comercial modesto o tienda pequeña. | بَدْلَق badlaq | |
albahaca (f.) | planta aromática (Ocimum basilicum). | الحَبَق al-ḥabaq | del ár. clásico حَبْق ḥabq ('oloroso'), raíz trilítera H-B-Q (ح ب ق) |
baharí (m.) | |||
bajá (m.) | título otomano para un gobernador provincial o militar. | بَاشَا bāšā | del turco otomano paşa, asv. del persa pādshāh (‘rey’) |
albalá (m.) | carta o cédula real. | البَرَاءَة al-barāʾa | del ár. clásico بَرَاءَة barāʾa ('licencia, diploma') |
baladí (m.) | perteneciente o relativo a una ciudad o pueblo. | بَلَدِيّ baladī | |
balda (f.) | cosa de poquísimo precio y de ningún provecho. | ||
balde (m.) | recipiente de forma cilíndrica con asa para transportar líquidos o materiales sueltos. | بَالْد bald | |
albañal (m.) | canal de aguas residuales o pluviales. | البَلَّاعَة al-ballāʿa ('desagüe, alcantarilla') | de la raíz trilítera B-K-R (ب ل ع), relacionado con tragar |
albañil (m.) albañilería (f.) | constructor o construcción. | البَنَّاء al-bannāʾ ('edificio') | de la raíz trilítera B-N-Y (ب ن ي) |
albarán (m.) | factura. | البَرَاءَة al-barāʾa | del ár. clásico بَرَاءَة barāʾa (‘licencia, diploma’) |
barbacana (f.) | fortificación defensiva avanzada, generalmente en forma de torre o muro sobresaliente. | بَرْبَخَانَة barbajāna | |
albarca (f.) | calzado tradicional. | البَرْغَة barḡa | del euskera abarka (‘zapato’), de abar (‘ramita’) y -ka.[8] Doblete de alpargata. |
albardán (m.) | bufón, payaso. | البَرْدَان al-bardān (‘muy frío’)[nota 1] | de بَرْد bard (‘frío’) |
albaricoque (m.) | fruto de Prunus armeniaca. | اَلْبَرْقُوق al-barqūq | del arameo ܒܰܪܩܽܘܩܳܐ barqūqā, asv. del gr. antiguo πραικόκῐον praikókion, finalmente del latín praecox ('maduración temprana')[nota 2] |
albarrana (m.) | torre o baluarte que defiende una muralla. | quizá de البري al-barrī ('de fuera'). | |
barrio (m.) | sección habitada de una ciudad. | بَرِّيّ barrīī | |
batán (m.) | lugar donde se lava la ropa, generalmente utilizando piedras para golpearla. | بَطَان baṭān | |
batea (f.) | recipiente grande y poco profundo usado para lavar ropa, minerales, etc. | بَطِيَة baṭía | |
albayalde (m.) | carbonato de plomo de color blanco. | البياض al-bayāḍ | del ár. clásico بَيَاض bayāḍ (‘blanco’) |
albéitar, albeitería (m.) | herrador o veterninario. | الْبَيْطَار al-bayṭār | del gr. antiguo ἱππιατρός hippiatrós (‘médico de caballos’)[nota 3] |
bellota (f.) | fruto del alcornoque y del encino. | بَلُوطَة balūṭa | del ár. clásico بَلُوط balūṭ (‘encina, roble’) |
alberca (f.) | poza, piscina o depósito de agua. | البِرْكَة al-birka (‘el estanque’) | de la raíz trilítera B-R-K (ب ر ك)[nota 4] |
albérchigo (m.) | melocotón o durazno. | الْفِرْسِك al-firsik | del arameo פּרְסְקָא pirsīqā, asv. del gr. antiguo περσικόν persikón (‘el [fruto] de Persia’) |
albercón, albercorón, alboquerón (m.) | especie de hierba (Malcolmia africana) | quizá de ابو القرون ābū l-qurūn (‘cornudo’)[9] | |
berenjena (f.) | fruto de Solanum melongena. | بَادِنْجَان bādinŷān | del persa antiguo بادنگان bādengān |
bezoar (f.) | cálculo que se forma en el estómago de algunos animales y que, según la creencia popular, posee propiedades medicinales. | بَزَهْرَة bazahra | del persa antiguo وَزَهْرَه wazahra |
biznaga (f.) | planta cactácea de flores blancas y fragantes. | بَزَنْقَة bazanqa | |
alboheza (m.) | malva. | الخُـبَّازَة al-jubbāza | de la raíz trilítera J-B-Z (خ ب ز)[nota 5] |
albóndiga (m.) | bola de carne picada o molida. | الْبُنْدُقَة al-bunduqa (‘la nuez’) | del gr. antiguo Ποντικόν Pontikón |
bórax (m.) | compuesto mineral que se utiliza en la fabricación de productos cosméticos y como conservante. | بُورَقْس būraqs | del persa بورق burraq |
albornoz (m.) | bata, batín o chilaba | البُرْنُس al-burnus | del gr. bizantino βίρρος bírrhos (‘capa’) |
alboronía, boronía (m.) | plato tradicional vegetariano. | البورانية al-būrāniya | de Burán, la mujer del califa Al-Mamún[10] |
alborozo (m.) | euforia; alegría muy intensa que se expresa con gestos, gritos y otros actos.[nota 6] | البُرُوز al-burūz | de la raíz trilítera B-R-Z (ب ر ز), relacionada con ‘sobresalir, destacar, exhibir’ |
albudeca (f.) | sandía de mala calidad.[11] | اَلْبَطِّيخَة al-baṭṭīja | de بَطِيخ baṭīj (‘sandía’) |
albufera (f.) | laguna de agua salada que está contigua al mar. | البُحَيْرَة al-buḥayra (‘la laguna’) | diminutivo de بَحْر baḥr (‘mar’) |
bulbul (m.) | nombre de varias especies de pájaros canoros. | بُلْبُل bulbul | del persa بلبل bulbul |
albur (m.) | varios significados.[nota 7] | البوري al-būrī | del ár. clásico بُورِيّ būriyy, asv. del copto ⲫⲟⲣⲓ phori (‘mújol’) |
burka (m.) | prenda de vestir femenina que cubre todo el cuerpo. | بُرْقَع burqaʿ |
C
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
alcabala (f.) | antiguo impuesto de Hacienda. | القبالة al-qabāla (‘la cobranza’)[12] | del ár. clásico قبال qabāl (‘recibir’)[12] |
cabila (f.) | |||
alcabota (f.) | And.: cabezuela (Mantisalca salmantica). | quizá de القبوطة al-qabbūṭa, y éste del latín caput (‘cabeza’) | |
alcachofa (f.) | flor comestible también llamada alcaucil (Cynara scolymus). | الخرشوفة al-jaršúfa | الخُرْشُوف al-juršūf |
cáfila (f.) | muchedumbre, banda, pandilla, caravana. | قَافِلَة qāfila | – |
cahíz (m.) | unidad de medida | قَفِيز qafīz | del arameo קְפִיזָא / ܩܦܝܙܐ qəp̄īzā |
alcahuete (f.) | persona que encubre una relación amorosa o sexual.[13] | القَوَّاد al-qawwād (‘el proxenera’) | sustantivo ocupacional del verbo قَادَ qāda (‘guiar, complacer’) |
alcaicería (m.) | And.: zona de mercado textil. | القَيْصَرِيَّة al-qayṣaríyya | de قَيْصَرِ qaysar (‘César’), pues eran dotadas de privilegio imperial.[14] |
alcaide (m.) | |||
caire (m.) | |||
calabaza (f.) | fruto comestible de varias especies de plantas de la familia de las cucurbitáceas. | قَرْعَة qarʿa | |
calafate (m.) | |||
alcalde (m.) alcaldesa (f.) | jefe de ayuntamiento. | اَلْقَاضِي al-qāḍī (‘el juez’) | de la raíz trilítera Q-Ḍ-Y (ق ض ي), relacionado con sentenciar o exonerar. |
álcali (m.) | compuesto químico.
derivado: alcalino, -ina |
الْقِلْي al-qily | de la raíz trilítera Q-L-Y (ق ل ي), relacionado con el acto de freír. |
calamón (m.) | ave acuática de plumaje oscuro y pico largo. | كُرْكَمَان kurkamān | |
califa (m.) | antiguo título del soberano musulmán. | خَلِيفَة jalīfa (‘sucesor’) | |
alcamonía (f.) | mezcla de semillas aromáticas. | الكَمّونية al-kammūniyya | del gr. antiguo κύμινον kýminon (‘comino’) |
alcana (f.) | planta de tinte natural (véase alheña). | الحِنَّاء al-ḥinnāʾ | desconocido. |
alcancía (f.) | hucha. | الكنزية al-kanzīyya | del ár. clásico كَنْز kanz (‘tesoro’) |
alcándara (f.)[alt. 2] | vara sobre la que se posan aves de cetrería. | الكُنْدَرة al-kundara | desconocido, quizá del persa kande rāh (‘camino en la jaula del halcón’) |
cande (m.) | azúcar glas. | ||
alcandía (f.) | sorgo. | القطنية al-qaṭniyya | quizá de قُطْن quṭn (‘algodón’) |
candil (m.) | lámpara de aceite o grasa con mecha. | قَنْدِيل qandīl | |
alcanfor (m.) | terpeno que se obtiene del alcanforero (árbol). | الكافور al-kafūr | del ár. clásico كَافُور kāfūr (‘tesoro’), asv. del persa kāpūr |
alcántara, (f.)alcantarilla (f.) | acueducto subterráneo. | القَنْطَرَة al-qanṭara (‘el puente’) | varias teorías. |
alcaparra (f.) | planta mediterránea o sus frutos comestibles. | الْكَبَّار al-kabbār | del latín cappăris o del gr. κάππαρις kápparis |
alcapurria (f.) | fritura puertorriqueña de yautía o plátano. | quizá de alcaparra. | |
caraba (f.) | en el occidente de España, una reunión festiva o jolgorio. | قَرابَة (‘parientes cercanos’) | de la raíz Q-R-B (ق ر ب), relacionado con la cercanía. |
carabe (m.) | escarabajo negro de la familia de los carábidos. | خَرَابِيش jarābīsh | del árabe dialectal مَعَرَابِيش maʿarābīsh (‘escarabajo’) |
alcaravea (f.) | hierba cuyas semillas se usan como condimento (Carum carvi). | الكَرَاوِيَا al-karāwiyā | del arameo ܟܲܪܘܵܝܵܐ karwāyā, asv. del gr. καρώ karṓ |
cariye (m.) | esclava en el harén otomano. | جَارِيَة ŷāría | |
carmesí (m.) | color rojo intenso. | قِرْمِزِيّ qirmizī | de قِرْمِزِ qirmiz (‘cochinilla’) |
alcarraza (f.) | alfarería de agua. | الكُرَّاز al-kurrāz (‘el cántaro’)[15] | del persa کراز korâz (‘buche’)[16] |
casba (f.) | en el Magreb, ciudadela o casco antiguo amurallado. | Si bien su origen último es el árabe غَرَّاف garrāf, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 8] | |
alcatifa (f.) | tapete o alfombra. | القَطِيفَة al-qaṭīfa | desconocido. |
alcatufa (f.)arcatufa (f.)
catufa (f.) |
And.: chufa (Cyperus esculentus).[17][18] | القَطُوفَة al-qaṭūfa | quizá del verbo قَطَفَ qaṭafa (‘arrancar’), pues crece en las raíces de la hierba. |
alcaucil,
alcaucí, alcacil, arcacil (m.) |
alcachofa (Cynara scolymus). | الْقَبْسِيل al-qabsīl | del mozár. *kapićéḻa, dim. del latín capitia (‘cabeza’)[19] |
alcaudón (m.) | familia de pajarillos (Laniidae). | القَبْطُون *al-qabṭūn | del ár. clásico قُبْطان qubṭān |
alcazaba (f.) | recinto fortificado dentro de una población. | القَصَبَة al-qaṣaba | desconocido |
alcázar,
alcácer (m.) |
fortaleza. | اَلْقَصْر al-qaṣr (‘el castillo’) | del arameo קַצְרָא qaṣrā, asv. del latín castrum |
alcazuz (m.)orozuz (m.) | regaliz (Glycyrrhiza glabra). | عِرْق السُوس ʿirq as-sūs | del arameo שׁוּשָׁא / ܫܽܘܫܳܐ šūšā[nota 9] |
acebuche (m.) | olivo salvaje, no domesticado (Olea europaea).
derivado: acebuchal (lugar de acebuches) |
الزَّنْبُوج az-zanbūj | posible origen berber |
aceite (m.) | óleo, líquido graso de origen vegetal. | الزَّيْت az-zayt | del arameo זיתא ,ܙܝܬܐ zaytā |
aceituna (f.) | fruto del olivo. | اَلزَّيْتُونَة az-zaytūna | |
acelga, celga (f.) | tipo de verdura de hoja. | السِّلْقَة as-silqa[20] | del arameo ܣܠܩܐ ,סילקא silqā, asv. del griego ant. σικελικόν sikelikón, lit. 'la siciliana' |
acemite (m.) | harina barata y no cernida hecha con el salvado o afrecho del trigo.
derivado: cemita o semita |
السَمِيد as-samīd | del arameo סְמִידָא / ܣܡܻܝܕܳܐ səmīḏā |
cenefa (f.) | adorno o franja que se coloca en la parte superior de cortinas, ropa, etc. | سَنِيفَة sanīfa | |
cenit (m.)cénit (m.) | punto más alto en el cielo sobre el observador. | سَمْت samṭ | |
aceña, acenia (f.) | noria o molino movido por el agua del río. | السَّانِيَة al-sāniya | raíz trilítera S-N-W (س ن و) |
acequia (f.) | canal de agua creado para regar los campos. | السَّاقِيَة al-sāqiya ('la irrigación') | del v. سَقَى saqā ('irrigar'), de la raíz trilítera S-Q-Y (س ق ي) |
cerbatana (m.) | tubo largo y delgado por donde se sopla para lanzar dardos o proyectiles pequeños. | سُرْبُوخ surbūj | |
acerolo (m.),
acerola (f.) |
Crataegus azarolus (m.) y su fruto comestible (f.). Por similitud, la planta americana Malpighia emarginata también recibe este nombre. | الزَعْرُورَة al-zaʿrūra | del ár. clásico زُعْرُور zuʿrūr, asv. del arameo ܥܙܪܪܬܐ ,עוזררא zuʿrūr |
acial (m.) | pinzas para oprimir el hocico del ganado, o bien, el látigo para hacerlas trotar. | الزِيَار al-ziyār | del ár. clásico زِيَار ziyār, asv. del arameo זַיָּירָא zayyārā |
cianí (m.) | moneda de oro que valía cien aspros. | ||
acíbar (m.) | Aloe vera | اَلصِبَر aṣ-ṣibar (‘amargo’) | del arameo צברה / ܨܒܪܐ ṣabrā, ṣabbārā |
acicate (m.) | espuela para picar al caballo, o en sentido derivado, un incentivo o estímulo | السِّقَاط as-siqāṭ | de [muzīl / rafī] as-siqāṭ (‘quita flaquezas’) |
Cid, Çid (m.) | Sr., Don, hombre fuerte y valeroso. | سِيد sīd (‘Señor’) o سيدي sīdi (‘mi Señor’) | de سَيِّد sayyid (‘Señor’, entendido como tratamiento de cortesía) |
acimut, acimud (m.) | arco imaginario en el horizonte que se forma entre la orientación de algo y un punto cardinal. | السُّمُوت al-sumūt | plural de سَمْت samt (‘dirección de una brújula’) |
acitara,
citara (m.) |
pared medianera o parapeto (no confundir con cítara) | سِتَارَة sitāra | de la raíz S-T-R (س ت ر) relacionada con ‘cubrir, tapar’ |
alcohol (m.) | compuesto químico orgánico que contiene el grupo hidroxilo unido a un radical alifático. También: alcohol etílico, bebida alcohólica. | اَلْكُحْل al-kuḥl (‘el kohl’) | del arameo כוחלא / ܟܘܚܠܐ kuḥlā, asv. del acadio 𒎎𒋆𒁉𒍣𒁕 guḫlum (‘galena, antimonio, estibina’) |
alcolla (f.) | botella grande de vidrio. | القُلَّة al-qulla | del arameo קוּלְתָא qulləṯā, asv. del acadio 𒄣𒇷𒌋 qulliu (cónfer latín culullus) |
Corán (m.)Alcorán (m.) | libro sagrado musulmán. | الْقُرْآن al-qurʾān | nombre verbal de قَرَأَ qaraʾa, ‘recitar’ |
alcorque (m.) | tierra no-pavimentada alrededor de un árbol. | الْخَرْق al-ḵarq (‘la grieta, abertura’) | del arameo qarqā |
alcorza (f.) | un glaseado de azúcar y almidón. | القُرْصَة al-qurṣa | de la raíz trilítera Q-R-Ṣ (ق ر ص)[nota 10] |
alcotán (m.) | ave rapaz similar al halcón. | القُطَان al-quṭan | del ár. clásico قَطَام qaṭām (‘halcón peregrino’)[21] |
alcurnia (f.) | estirpe, ascendencia o linaje, especialmente noble. | الكُنْيَة al-kunya | de la kunya, raíz trilítera K-N-Y (ك ن ي) relacionada con «hacer referencia a», o el sobrenombre, o la metáfora. |
alcuza (f.) | recipiente cónico para guardar aceite. | الكُوزَة al-kūza | del pers. medio کوزه kuza (‘taza, jarra’) |
D
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
aldaba (f.) | llamador de una puerta.
Derivados: ‘aldabón, tragaldabas, tener buenas aldabas’ |
الضبَّة aḍ-ḍabba (‘la lagarta’) | de ضَبّ ḍabb ‘lagarto’, pues tenían tal forma.[22] |
dado (m.) | poliedro con seis caras numeradas del uno al seis, usado en juegos de mesa. | ضَعْف ḍaʿf (‘doble’) | |
daga (f.) | |||
adalid, adalil (m.) | caudillo, o en sentido derivado, persona más visible de un movimiento político o escuela. | الدَّلِيل al-dalīl ('el comandante') | raíz trilítera D-L-L (د ل ل), connota 'dirección' |
dársena (f.) | parte de un puerto protegida por muelles para el amarre de embarcaciones. | دَرْسِينَة darsīna | |
adarve, adarbe (m.) | camino en la parte superior de una muralla. | الدَّرْب al-darb | del ár. clásico دَرْب darb ('paso, camino'), asv. del griego ant. Δέρβη Dérbē[23][nota 11] |
aldea (f.) | población pequeña. | اَلضَّيْعَة aḍ-ḍayʿa | según Nöldeke, del ge'ez ፂኦት ṣ́iʾot (‘terrenos bajos, pastos’)[24] |
aldebarán (m.) | estrella de la constelación Tauro. | اَلدَّبَرَان ad-dabarān (‘la que sigue’) | del verbo دَبَر dabar (‘seguir’) |
ademán (m.) | |||
dinar (m.) | moneda de varios países árabes | del latín denarius | |
diván (m.) | |||
adive (f.) | chacal. | الذِّئْب aḏ-ḏiʿb. | del protosemítico *ḏiʔb- (‘lobo’) |
adoquín (m.) | piedra para construir pavimentos. | الدُّكَّان al-dukkān | del arameo דּוּכָּנָא dukkānā (‘tarima’) |
aduana (f.) | oficina estatal fronteriza para el registro comercial. | الديوان ad-dīwān ('la oficina administrativa') | del persa دیوان dêvân, asv. del sumerio 𒁾 (dub) |
aduar, duar (m.) | campamento informal y móvil. | الدَّوَّار ad-dawwār ('itinerante') | de la raíz trilítera D-W-R (د و ر) |
adutaque (m.) |
E
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
elche (m. y f.) | morisco o renegado de la religión cristiana (no confundir con la ciudad de Elche). | عِلْج ʿilŷ (‘ateo, kafir’, insulto religioso) | desconocido, posiblemente de un dialecto antiguo |
emir (m.) | príncipe o caudillo. | أَمِير ʾamīr | de la raíz ʔ-M-R (ء م ر), relacionada con ‘comandar’ |
enchufar | ajustar la boca de un caño en la de otro. Der.: enchufe | جوف ŷūf | de la raíz Ŷ-W-F (ج و ف), relacionada con ‘el interior’ |
engarzar | |||
alerce (m.) | especie de árbol apreciado por su madera (Larix). | اَلْأَرْز al-ʾarz | del arameo אַרְזָא / ܐܪܙܐ ʾarzā (‘cedro’) |
escabeche (m.) | alimento preparado en vinagre, aceite y especias. | اَلسُّكَّبَاج as-sukkabáŷ | del ár. clásico اَلسِّكْبَاجَة as-sikbāŷa, femenino de سِكْبَاج sikbāŷ, asv. del pelvi *sḵbʾk' (‘sopa de vinagre’) |
escaque (m.) | cada una de las casillas del tablero de ajedrez. | شَاك shāk | del persa شَاه shāh (‘rey’) |
escarlata (f.) | color rojo intenso. | سَكَرْلَاتَة sakarlatā | |
escarpia (f.) | gancho o clavo grande para colgar. | سَكَرْبِيّة sakarbiyya | |
espinaca (f.) | planta hortícola comestible de hojas verdes. | إِسْفَانَاخ isfānāj | del persa اسپاناخ ispanāj |
estante (m.) | mueble con varios compartimentos para guardar objetos. | اِسْتَانَة istāna | |
estragón (m.) | hierba aromática. | إِسْطَرَغَان istaraġān | |
aletría (f.) | fideos finos utilizados en la gastronomía, especialmente en la región de Murcia. | الإِطْرِيَّة al-ʾitriyya | del arameo אִטְרִיתָא ʾiṭrīṯā, asv. del gr. antiguo ἴτριον ítrion |
aleya (f.)aya (f.) | verso del Corán. | الآيَة al-ʾāya | del protosemítico *awayat- |
F
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
faláfel (m.) | croqueta o bola de masa frita, típica de la cocina árabe. | فَلافِل falāfil | |
alfaguara (f.) | manantial abundante. | اَلْفَوَّارَة al-fawwāra (‘la fuente’) | de la raíz F-W-R (ف و ر) |
alfajeme (m.) | barbero. | الحَجَّام al-ḥaŷŷām (‘el sangrador’)[25] | de la raíz Ḥ-Ŷ-M (ح ج م) |
alfajor (m.) | dulce tradicional en España y América. | الفشر al-fašur | del persa افشر afšur (‘jugo’) |
alfalfa (f.)Arg.: alfalfez (m.) | hierba usada como forraje o heno.
Derivado: alforfón |
[nota 12] الْفَصْفَصَة al-faṣfaṣa | del persa medio aspast, asv. del persa antiguo aspa (‘caballo’) asti (‘comida’).[26] |
fanega (f.) | antigua medida de capacidad para cereales, equivalente a unos 55 litros. | فَنِيقَة fanīqa | |
alfandoque (m.) | pasta hecha de melaza de caña. | الفَنْدُق al-fanduq | |
alfanje (m.) | tipo de sable corto y corvo. Por extensión, el pez espada. | الخَنْجَر al-janŷar (‘la daga’) | del persa خونگر xungar |
alfaquí (f.) | erudito de la ley islámica. | الفَقِيه al-faqīh | de la raíz F-Q-H (ف ق ه) |
faquir (m.) | |||
farda 1 (f.) alfarda 1 (f.) | contribución que pagaban los moros y judíos en los reinos cristianos. | ||
farda 2 (f.) alfarda 2 (f.) | par de una armadura. | ||
alfareme (f.)alhareme (f.) | velo que cubre la cabeza.[25] | الْحَرَام al-ḥarām | de la raíz Ḥ-R-M (ح ر م) |
alfarería (f.)alfarero, -a,
alfaharero, -a |
arte de trabajar el barro cocido o persona dedicada a ello. | الْفَخَّار al-fajjār | del arameo פחרא / ܦܚܪܐ pajjārā, asv. del acadio 𒁃 paḫāru |
alfarjía (f.) | |||
alféizar (m.) | soporte de una ventana. | الحيزا al-ḥeyza | del ár. clásico حِيَازَة ḥiyāza |
alfeñique (m.) | pasta hecha de azúcar. | الْفَانِيد al-fānīd (‘el caramelo’) | del persa پانید pānīd (‘azúcar’) |
alférez (m.)alferza (f.), ferz (m.) | oficial de grado inferior. | الفَارِس al-fāris (‘el caballero’) | de la raíz F-R-S (ف ر س) |
fetua (f.) | dictamen o decreto legal emitido por un experto religioso musulmán. | فَتْوَى fatwā | |
alficoz (m.) | tipo de pepino (C. melo subs. flexuosus) | الفَقُّوس al-faqqūs | varias teorías |
alfil (f.) | pieza del ajedrez. | الْفِيل al-fīl (‘el elefante’) | del persa pyl |
alfiler (m.) | clavo muy fino. | [nota 13] اَلْخِلَال al-jilāl | de la raíz trilítera J-L-L (خ ل ل), relacionada con la perforación |
alfolí (m.)alholí (m.) | almacén de cereales. | الهُرْي al-hurī | de la raíz H-R-Y (ه ر ي) |
alfombra (f.)[nota 14] | tapete o alcatifa. | الْحَمْرَاء al-ḥamrāʾ (‘la rojiza’) | de la raíz trilítera Ḥ-M-R (ح م ر), relacionada con el color rojo |
fonda (f.) | establecimiento de comida modesto y económico. | فُنْدُق funduq (‘posada, albergue’) | |
alfónsigo (m.) | pistacho (Pistacia vera). | الفُسْتَق al-fustaq | del gr. antiguo πιστάκη pistákē |
alforja (f.) | dos maletas unidas por una tira que se echa al hombro o a lomos del caballo o mula. | الخُرْج al-jurŷ | de la raíz trilítera J-R-Ŷ (خ ر ج), relacionada con el color rojo |
alfoz (m.) | distrito rural. | الحَوْز al-ḥawz | sustantivación del verbo حَازَ ḥāza, ‘poseer’ (ergo, ‘posesión’) |
fulano, -a | persona de la que no se quiere o no se puede decir el nombre. | فُلَان fulān |
G
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
gacela (f.) | Animal ágil y elegante, perteneciente a la familia de los antílopes. | غزال ghazāl | |
algalia (f.) | perfume de civeta. | الغَالِيَة al-ḡāliya | femino de غَالِي ḡālī (‘caro’) |
gálibo (m.) | Línea que limita un espacio vertical en la arquitectura. | جَلِيبُو jalībū | |
gandul (m.) | Planta leguminosa de la familia de los frijoles. | الْجَنْدُول al-jandūl | |
algarabía (m.) | |||
garrafa (f.) | botella de gran tamaño. | Si bien su origen último es el árabe غَرَّاف garrāf, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 15] | |
algarrobo, -a | planta y fruto de Ceratonia siliqua.
derivado: algarrobina |
الْخَرُّوبَة al-jarrūba | del arameo חַרּוּבָא / ܚܲܪܘܼܒ݂ܵܐ ḥarrūḇā, asv. del acadio 𒄩𒊒𒉿 ḫarūbu |
gasa (f.) | Tejido fino y ligero usado en medicina para vendajes. | غَزَّة ghazzah | |
algodón (m.) | planta (Gossypium) y el material textil que se obtiene de ella. | القُطْن al-quṭn | relacionado con el arameo כִיתָאנָא kittānā o ܟܶܬܳܢܳܐ kettānā (‘lino’), asv. con el ugarítico 𐎖𐎉 qṭ (‘lino’) |
algorín (m.) | Moneda medieval de cobre. | غُرَّان ghurrān | |
algoritmo (m.) | método matemático de operación o cálculo | del cast. antiguo ‘(al)guarismo’, asv. del árabe الخَوَارِزْمِيّ al-Juarismi (780-850), matemático persa. Posible influencia del gr. ἀριθμός arithmós ‘número’, como en «logaritmo».[27][28] Según la rae,[29] podría provenir de حِسابو الجُبار ḥisābu-l-ḡubār.[nota 16] | |
alguacil, -a aguacil, -a |
oficial o agente ejecutivo
R. Pl.: libélula |
الوَزِير al-wazīr (‘el ministro’) | quizá del verbo وَزَرَ wazara (‘cargar’) o bien del persa wcyl (‘decisión, juicio’) |
guitarra (f.) | Instrumento musical de cuerda. | الغِيتَارَة al-ġītārah |
H
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
hachís (m.) | resina de la planta de cannabis, utilizada como droga. | حشيش ḥashīsh | |
alhadiz, hadiz (m.) | palabra o frase de Mahoma | الحَدِيث ḥadīz | de la raíz trilítera H-D-Z (ح د ث), relacionada con el acontecimiento, la novedad, o el acto de informar |
alhaja (f.) | joya.
derivado: alhajero (‘joyero’) |
الحَاجَة al-ḥāja | de la raíz Ḥ-W-Ŷ (ح و ج), relacionado con aquello preciado o valioso |
halagar
halago (m.) |
adular, decir palabras de afecto para agradar a otra persona. | ||
halal | alimento permitido por las normas dietéticas musulmanas | ||
hanafí (m.) | uno de los cuatro principales ramales del derecho islámico suní. | الحَنَفِي al-ḥanafī | |
hanbalí (m.)hanbalismo (m.) | escuela teológica islámica fundada por Ahmad ibn Hanbal. | الحَنبَلِي al-ḥanbalī | |
haram (m.) | prohibido por la ley islámica. | حَرَام ḥarām | |
harén (m.) | conjunto de mujeres recluidas en el ámbito de un palacio islámico. | حَرِيم ḥarīm | |
hasta | preposición que indica término, límite o extremo. | حَتَّى ḥattā | |
hazaña (f.) | proeza, acción ilustre y heroica. | حَسَنَة ḥasana (‘buena acción’) | de la raíz Ḥ-S-N (ح س ن), relacionado con lo bueno |
alhelí (m.)alelí (m.) | flor olorosa y decorativa, de distintos colores. | الْخَيْرِيّ al-jairī | Lit. ‘[la flor] bondadosa’; es la adjetivación del sustantivo خَيْر jair (‘bien, bondad’) |
alheña (f.) | Lawsonia inermis (planta) y el tinte que se obtiene de ella | الحِنَّاء al-ḥinnāʾ | etimología desconocida. |
hiraba (m.) | delito islámico de la guerra injusta o el saqueo. | حَرَبَة ḥarāba | |
hiyab (m.) | velo que cubre la cabeza y el pecho usado por algunas mujeres musulmanas. | حِجَاب ḥiŷāb | |
alholva (f.)alhova (f.) | fenogreco (Trigonella foenum-graecum). | الْحُلْبَة al-ḥulba | del arameo ܚܠܒܬܐ ḥilbā́ |
alhóndiga (f.) | casa pública donde se vende y almacena el trigo. | الفُنْدَق al-fundaq | del arameo panduqiūm, asv. del gr. antiguo πανδοκεῖον pandokeîon (‘albergue’) |
alhucema (f.)alucema (f.) | planta aromática de flores violetas. | الحَشِيشَة al-ḥashīsha | |
hurí | en la tradición islámica, mujer celestial destinada para los creyentes piadosos en el Paraíso. | حُورٍ ḥūrin | |
hutí | miembro de un movimiento rebelde en Yemen. | حُوثِيّ ḥūthīī | nombre de la tribu árabe Hūth. |
I
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
aliaga (f.) | arbusto espinoso de flores amarillas (Ulex europaeus) | اليُلَاقَة al-yilāqa | |
alifara (m.) | Aragón: comida u obsequio que el comprador de un bien hace al vendedor con motivo de la venta. | الإِحَالَة al-ʿiḥála | del verbo أَحَالَ ʿaḥāla (‘transferir [un pago]’) |
imán (m.) | guía religioso. | إِمَام ʿimām (‘líder’) | de la raíz ʔ-M-M (ء م م) |
imela (f.) | |||
intifada (f.) | |||
islam (m.) | religión monoteísta abrahámica. | إِسْلَام ʿislām | sustantivo verbal de أَسْلَمَ ʿaslama (‘rendirse, entregarse’) |
J
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
aljaba (m.) | carcaj o portador de flechas. | الجَعْبَة al-jaʿba | de la raíz trilítera Ŷ-ʕ-B (ج ع ب) |
jabalcón, jabalón (m.) | viga de madera inclinada que soporta y distribuye el peso de una estructura, especialmente el techo. | جَمْلُوْن ŷamalūn | según varias teorías.[nota 17] |
jabalí (m.) | cerdo salvaje. | خِنْزِير الجَبَل ḫinzīr al-jabal | de la raíz trilítera Ħ-N-Z (خ ن ز) |
jábega (f.) | embarcación típica del litoral mediterráneo, similar a la falúa. | جَابِيَة jābiya | del ár. clásico جَابِيَة jābiya (‘tipo de barca’) |
jabeque (m.) | embarcación de vela de dos o tres palos, con popa muy elevada. | جابق jābiq | del ár. clásico جابق jābiq |
jaima (f.) | tienda de campaña de los beduinos y nómadas. | خَيْمَة ḫayma | del ár. clásico خَيْمَة ḫayma |
jaqueca (f.) | dolor de cabeza intenso. | صُدَاع ṣudāʿ | del pelvi صُدَاع ṣudāʿ |
aljama (f.) | comunidad musulmana o judía, en el medievo. | الجَمْع al-ŷamaʿ (‘congregación’) | de la raíz trilítera Ŷ-M-ʕ (ج م ع), relacionada reunir o recolectar |
jara (f.) | planta arbustiva floral del centro y sur de España (Cistus spp.). | شَعْرَاء shaʿrāʾ | de شَعْر shaʿr (‘vello, pelo’, en referencia a las matas de vegetación) |
jarra (f.) | |||
jarabe (m.) | bebida dulce elaborada con agua, azúcar y zumo de frutas o extractos vegetales. | شَرَاب šarāb | del pelvi شَرَاب šarāb |
jarcha (f.) | canción que en época medieval terminaba la moaxaja. | خَرْجَة jarŷa (‘final’) | de la raíz J-R-Ŷ (خ ر ج), relacionado con lo que acaba, salir de algo |
jazmín (m.) | planta trepadora ornamental con flores blancas o amarillas muy olorosas (Jasminum spp.). | يَاسْمِين yāsmīn | del pelvi يَاسْمِين yāsmīn |
aljibe (m.) | depósito subterráneo de agua. | الجُبّ al-jubb | de la raíz trilítera Ŷ-B-B (ج ب ب), relacionada con corte o fosa |
aljófar (m.) | perla de forma irregular. | الجَوْهَر al-jawhar | del pelvi الجَوْهَر gowhar (‘perla’) |
aljuba (f.) | tipo de traje medieval. | الجُبَّة al-ŷubba (‘ŷubba’) | de la raíz trilítera Ŷ-B-B (ج ب ب) |
ajedrea (f.) | una planta aromática usada en gastronomía y medicina (Satureja). | اشترية aš-šaṭríyya | del latín satureia. |
ajedrez (m.) | juego de mesa. | الشَّطْرَنْج aš-šaṭranŷ | del persa medio 𐭰𐭠𐭲 𐭫𐭠𐭭𐭢 cʾtlʾng, asv. del sánscrito चतुरङ्ग caturaṅga |
jenabe (m.) | botón de la prenda de vestir. | جَنَابَة ŷanāba | |
ajenuz, agenuz (m.) | una planta floral (Nigella). | الشَّنُوز aš-šanūz | del ár. clásico شُونِيز šūnīz |
jeque (m.) | título honorífico en el mundo árabe, principalmente para líderes tribales, religiosos o financieros. | شَيْخ šayḫ | |
jerife (m.) | jefe tribal o gobernante en algunas regiones árabes y del norte de África. | شَرِيف šarīf | del árabe clásico شَرِيف šarīf (‘noble’, ‘honorario’) |
ajimez (m.) | ventana que de divide en dos aberturas iguales por la separación de una columna intercalada. | الشَّمِيس aš-šamís | del ár. clásico شمس šams (‘sol’) |
jinete (m.) | persona que monta a caballo. | فَرَس faras | |
jirafa (f.) | mamífero artiodáctilo de cuello largo. | زَرَافَة zarāfa | |
jofaina (f.) | vasija grande y hondable para lavar o para otros usos. | جُفْنَة ŷufna | |
ajonjolí (m.) | semillas usadas como condimento, también dicho sésamo. | الجُلْجُلِين al-ŷulŷulīn | del ár. clásico جُلْجُلَان ŷulŷulān |
ajorca (f.) | muñequera, brazalete o tobillera de metal. | الشُّرْكَة aš-šúrka | del ár. clásico شِرَاك širāk |
joroba (f.) | giba o prominencia ósea en la espalda de algunos animales. | جَوْبَاء jawbā | del árabe clásico جَوْبَاء jawbā |
ajuar (m.) | conjunto de muebles, ropa, enseres y otros objetos propios de una casa o familia. | الشِوَار aš-šiwár | del ár. clásico شَوَار šawār |
jurel (m.) | pez marino de la familia de los carangíidos. | جُرَيْل ŷurayl | del árabe clásico جُرَيْل jurayl |
K
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
kafir (f.) | persona que no profesa la religión islámica en un país islámico. | كافِر kāfir (‘infiel’) | |
kif (f.) | resina de la planta del cáñamo (cannabis). | كِفّ kiff (‘bienestar, placer’) |
L
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
laca (f.) | |||
latón (m.) | aleación de cobre y cinc | ||
laúd (m.) | instrumento de la familia de las guitarras. | اَلْعُود al-ʿūd | de la raíz ʕ-W-D (ع و د), relacionada con lo flexible, en referencia a la madera del instrumento. |
leila (f.) | |||
alicate (m.) | herramienta para torcer alambres. | اللَقَّاط al-laqqāṭ | |
lima (f.) | fruta de la familia de los cítricos. | لِيمَة līma | del persa لیمو limu o لیمون limun, asv. del sáns. निम्बू nimbū |
limón (f.) | fruta de la familia de los cítricos. | لَيْمُون laymūn | |
alubia (m.) | frijol, semilla o fruto de Phaseolus. | اللُوبِيَا al-lubya | del persa لوبیا lubiyâ, asv. del gr. antiguo λόβια lóbia (‘Vigna unguiculata’) |
M
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
almacabra (m.) | cementerio de moros | ||
almacén (m.) | espacio donde se guardan mercancías u otros bienes. | المَخْزَن al-majzan | del verbo خَزَنَ jazana (‘almacenar, contener’) |
almáciga 1 (f.) | resina de lentisco (Pistacia lentiscus). | المُصْطَكَى al-muṣṭakā | del gr. antiguo μαστίχη mastíkhē |
almáciga 2 (f.) | semillero. | المَسْقًى al-masqan | del ár. clásico مَسْقَى masqā (‘depósito [de agua]’) |
almádana, almádena (f.) | mazo picapiedra, martillo para romper piedras. | المَأْذَنة al-maʾḏana | |
almadraba (f.) | Cád.: laberinto de redes para pescar atunes.
también fábrica de tejas, ladrillos y adobes.[30] |
المضربة al-maḍraba (‘golpeadero’) | de la raíz Ḍ-R-B (ض ر ب) |
madrasa, madraza (f.) | escuela musulmana de estudios superiores. | مَدْرَسَة madrasa | sustantivo de lugar del v. دَرَسَ darasa (‘aprender, estudiar’) |
almagra (f.)almagre (m.) | óxido rojizo de hierro.
Der: almazarrón. |
الْمَغْرَة al-maḡra[nota 18] | de la raíz M-Ḡ-R (م غ ر), relacionado con lo rojizo |
almaizal (m.)almaizar (m.) | variedad de turbante.
humeral. |
*المَيزار al-mayzār | de مِئْزَر miʾzar (‘mandil, delantal, overol’), asv. de إِزَار ʾizār |
malikí[nota 19] | madhab, escuela de jurisprudencia musulmana muy presente en África. | مَالِكي malikī | de مَالِك mālik (‘líder, dueño’) |
mameluco (m.) | orden militar musulmana de hombres originalmente esclavos. | مَمْلُوك mamlūk (‘esclavo’) | participio pasivo del verbo مَلَكَ malaka (‘poseer, dominar’) |
almanaque (m.) | calendario que registra fiestas religiosas con base en la astrología. | الْمَنَاخ al-manāŷ (‘calendario’) | del ár. clásico الْمُنَاخ al-munāj (‘clima’) |
maravedí (m.) | antigua moneda española de oro o plata. | مرابط marābiṭ (‘morabito, combatiente’) | |
marfil (m.) | material duro y compacto de color blanco brillante, constituido por una variedad de marfil. | عَاج ʿāŷ | |
marjal (m.) | terreno bajo y pantanoso que se inunda con las crecidas del mar o los ríos. | مَرْجَل marjal | |
almarrá (m.) | desmotadora de algodón. | المَحْلَج al-maḥlaŷ | de la raíz Ḥ-L-Ŷ (ح ل ج) |
marrano, -a | cerdo. | مَرِينِي marīnī (‘cristiano renegado’) | |
almártaga 1 (m.) | arnés puesto al caballo en la cabeza para frenarlo. | *اَلْمَرْتَعَة *al-mártaʿa (‘traba de ganado’) | del ár. clásico مَرْتَع ( martaʿ (‘pastizal’), asv. de رِتَاع ritāʿ (‘pastoreo’) |
almártaga 2 (m.) | litargirio, óxido de plomo | المَرْتَك al-martak | del persa مرتک mortak |
matalahúga (f.)matalahúva (f.) | anís (condimento), planta aromática de flores blancas y pequeñas. | مَثَلَّهُوة mathallahuwa | |
almazara (f.) | molino de aceite de oliva. | المَعْصَرَة al-maʿṣára | de la raíz ʕ-Ṣ-R (ع ص ر), relacionada con el acto de apretar, presionar |
mazmorra (f.) | prisión subterránea. | ||
almazuela (f.) | técnica de coser varias capas de retales. | المِسَلَّة al-misalla (‘aguja saquera’) | de la raíz S-L-L (س ل ل), relacionada con la perforación |
almea 1 (f.) | el bálsamo llamado estoraque o las plantas con las que se hace. | المَيْعَة al-mayʿa (‘estoraque’) | de la raíz M-Y-ʕ (م ي ع) |
almea 2 (f.) | bailarina oriental. | Si bien su origen último es el árabe عَالِمَة ʿālima (‘cantante’), la incorporación no es directa vía el andalusí. | |
meca (f.) | lugar que atrae por ser el centro de una actividad determinada. | ||
médano (m.) | duna de arena, especialmente en zonas costeras. | مَيْدَان maydān (‘plaza, explanada [de arena]’) | del protoiraní *mádyanah (‘en medio’) |
medina, almedina (f.) | núcleo central, generalmente murado, de una ciudad | مَدِينَة madīna | quizá del arameo מְדִינְתָּא məḏīntā o del siríaco clásico ܡܕ݂ܝܼܢ݇ܬܿܵܐ məḏīttā |
mejunje (m.) | |||
almenara (f.)almenar (m.) | fuego situado en altura para transmitir mensajes | المَنَارَة al-manāra o المَنَارْ al-manār (‘faro, lámpara, minarete’) | de la raíz N-W-R (ن و ر), relacionada con la luz o el fuego |
almenara 2 (f.) | Arag: zanja que reconduce el agua de la acequia al río | المَنْهَر al-manhar | de نَهْر nahr (‘río’) |
almez (m.)almeza (f.) | árbol caducifolio (Celtis) y su fruto. | المَيْس al-mays | del arameo מַיְשָׁא / ܡܰܝܫܳܐ mayšā, asv. del acadio 𒄑𒈩 mēsum |
mezquino, -na | |||
mezquita (f.) | lugar de culto en la religión musulmana. | مَسْجِد masŷid | |
almíbar (m.) | azúcar disuelto en agua. | المَيْبَة al-mayba | del persa می به may be (‘néctar de membrillo’) |
almicantarat (m. o f.) | línea imaginaria paralela sobre el horizonte, para medir la altura de un astro. | المُقَنْطَرَات al-muqanṭarāt | de قَنْطَرَة qanṭara (‘arco’) |
alminar (m.)minarete (m.) | torre de la mezquita | Si bien su origen último es el árabe مَنَارَة manāra (‘faro’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 20] | |
almirante (m.) | Autoridad en varios contextos, especialmente en la Armada. | Si bien su origen último es el ár. clásico أَمِير ʾamīr (‘comandante’), el término no llega vía el andalusí.[nota 21][nota 22] | |
almirez (m.) | mortero dorado y pequeño | المِهْرَاس al-mihrās | de la raíz H-R-S (ه ر س), relacionada con el acto de aplastar |
almizcle (m.) | sustancia que segregan varios mamíferos macho alrededor del perineo para atraer a las hembras. | المِسْك al-misk | del persa مشک mošk, asv. del sáns. मुष्क muṣka (‘testículo’) |
moaxaja (f.) | forma poética de la literatura árabe hispana que combina versos árabes y romances en lengua romance. | مُعَاجَة muʿāŷa (‘combinación, mezcla’) | |
almocadén (m.) | caudillo o capitán. | المُقَدَّام al-muqaddām | del ár. clásico مُقَدَّم muqaddam (‘jefe’) |
mocárabe (m.)almocárabe (m.) | ornamentación de una bóveda formada por el acoplamiento de prismas | ||
almodrote (m.) | salsa hecha a partir de machacar sus ingredientes con mortero. | المَطْرُوق al-maṭrūq | participio del verbo طَرَقَ ṭaraqa (‘golpear’), es decir, ‘golpeado’. |
almogávar (m.) | antiguas tropas de la Corona de Aragón | المُغَاوِر al-muḡāwir | participio activo del v. غَوَّرَ gawwara (‘incursionar, atacar’) |
almohada (f.) | bolsa de tela mullida para reposar la cabeza.
Der: almohadilla |
اَلْمُخَدَّة al-mujadda | del verbo خَدَّ jadda (‘surcar’) y el sustantivo خَدّ jadd (‘mejilla’) |
almohade (m.) | relativo al imperio almohade | المُوَحَّد *al-muwaḥḥad | del verbo وَحَّدَ waḥḥada (‘ser único, incomparable’), de وَاحِد wāḥid (‘1’) |
moharra (f.)[alt. 3] | Punta de lanza. Der.: mojarra (el pescado, por apariencia similar) | Según RAE, de مُحَرَّف muḥarraf (‘orillado’) | de la raíz Ḥ-R-F (ح ر ف), relacionado con lo inclinado, lo recortado o afilado. |
Según Espasa, de مُحَرَّب muḥarrab (‘aguzado’). | de la raíz Ḥ-R-B (ح ر ب), relacionado con lo agresivo. Cognado del hebreo חֶרֶב ḥɛ́rɛḇ ‘espada’. | ||
moharracho (m.)moharrache (m.) | persona sin oficio ni beneficio. | مُهَرِّج muharraŷ (‘bufón, payaso’) | del verbo هَرَّجَ harraŷa, ‘conmocionar, marear o bromear’ (de la raíz H-R-Ŷ ه ر ج). |
mohatra (m.) | venta que por engaño sorteaba las leyes contra la usura. Práctica extremadamente extendida en los siglos xvi y xvii.[31] | مُخَاطَرَة mujāṭara (‘riesgo’) | de la raíz J-T-R (خ ط ر), relacionado con lo peligroso. |
mohín (m.) mohino (m.) | gesto de desagrado o disgusto en el rostro. | مُهِين muḥīn | del verbo هَيَّنَ hayyana (‘despreciar, deshonrar’) |
almojábana (m.) | aperitivo dulce o salado de varios países. | المُجَٰبَّنَة al-muŷabbana (‘hecho de queso’) | de جُبْن ŷubn (‘queso’) |
almojarife (m.) | funcionario encargado de medir y ajustar las medidas y pesos en mercados. | المُشْرِف al-mushrif (‘supervisor’) | |
mojama (f.)almojama (f.) | carne de atún o similar, curada en salazón y secada al aire. | مُهِيمَّن muhimman | |
mojarra, moharra (f.) | nombre común de varios peces de agua dulce y salada. | مُحَرَّة muḥarra | |
momia (f.) | cadáver humano o animal que ha sido preservado mediante técnicas especiales. | مومياء mūmyā | |
almoneda (f.) | subasta de bienes, generalmente por orden judicial | المُنَادَة al-munādāh | sustantivo verbal de نَادَى nādā (‘llamar’) |
mono (m.) | animal mamífero primate, caracterizado por su capacidad para trepar. | قِرْد qird | |
almoraduj (m.)almoradux (m.) | persona pequeña o niño. | مَرْدُوش marduš | |
morapio (m.) | vino de baja calidad. | مُرَابِيَ murābiya | |
almorí (m.) | almorrana, enfermedad inflamatoria de la región anal. | مُرِيَّة muriyya | |
almorrana (m.) | tumor venoso del ano. | مَرَارِين marārīn | |
almotacén (f.) | fiscal o recaudador de impuestos. | مُتَسَكِّع mutaskik | |
mozárabe (m.) | cristiano que vivía en territorio musulmán y que conservaba su religión. | مُسْتَعْرَب mustaʿrab | |
almudena (m.) | femenino de Almudeno, nombre propio masculino. | المُدِينَة al-mudīna | |
almudí (m.) | antigua medida de capacidad para líquidos. | مُدِي mudī | |
mudéjar (m.) | musulmán que vivió en territorio reconquistado por cristianos. | مُدَجَّن mudaŷŷan (‘domesticado’) | |
almuecín, muecín (m.)almuédano (m.) | en la mezquita, quien convoca la oración | اَلْمُؤَذِّن al-muʾaḏḏin (‘anunciador’) | del verbo آذَنَ ʾāḏana (‘anunciar’) |
mulá (m.) | título religioso en el islam, equivalente a maestro o predicador. | مَوْلَى mawlā | |
almunia (m.) | huerto o granja. | المُنيَّة al-muniyya | |
muhayidín (m.) | plural de muhayyid, soldado de infantería. | مُحَيِّد muḥayyid | |
musulmán, -na | creyente del islam | Si bien su origen último es el árabe مُسْلِم muslim, la incorporación no es vía directa el andalusí.[nota 23] |
N
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
nácar (m.) | material que en sus caparazones producen ciertos moluscos. | Si bien su origen último es el árabe نَقَّارَة naqqāra, la incorporación no es vía directa el andalusí.[nota 24] | |
nácara (f.) | |||
nadir (f.) | punto de la esfera celeste opuesto al cénit. | نَظِير naẓīr (‘opuesto, contraparte’) | abreviación de نَظِير السَّمْت naẓīr as-samt (‘opuesto al cénit’) |
anafe
anafre (m.) |
horno de pequeño tamaño y portátil. | النَافِخ an-nāfij (‘el soplador’) | participio activo del verbo نَفَخَ nafaja (‘soplar, inflar’) |
naranja (f.) | fruta cítrica y color de esta. | نَارَنْج nāranŷ | del pers. medio نارنگ nârang, asv. del sáns. नारङ्ग nāraṅga |
nenúfar (m.) | planta floral acuática. | نِلُوفَر nilūfar | del pers. medio *nīlōpal, asv. del sáns. नीलोत्पल nīlotpala |
aniaga (f.) | Albacete: salario anual del labrador. | النَفَقَة an-nafaqa | de la raíz N-F-Q (ن ف ق), relacionado con el sustento económico |
noria (f.) | rueda mecánica de gran tamaño que eleva el agua con el mismo movimiento de su corriente. | نَاعُورَة nāʿūra[nota 25] | del siríaco ܢܥܘܪܬܐ nāʿōrtāʾ |
Ñ
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
añil (m.) | color azul oscuro índigo. | النِّيل an-nīl | del pers. medio نیل / 𐭭𐭩𐭫 nīl, asv. del sáns. नील nīla |
O
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
ojalá | interjección para desear que pase algo. | اوشالله lushallá (‘si Dios quiere’), hoy más común انشالله inshallá | |
omeya |
P
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
alpargata (m.) | calzado también llamado esparteña. | البَرْغَات al-barḡāt | pl. de بَرْغَة barḡa (véase albarca) |
pato (m.) | ave acuática de patas cortas y pico aplanado (Anas). | بَطّ baṭṭ | del pers. medio بت bat, asv. del sáns. बुद्ध Buddha (por ser este un ídolo) |
pechín, alpechín (m.) | residuo líquido de las aceitunas. | البشين al-bichīn | |
alpiste (m.) | gramínea que sirve para forraje, alimento de aves y otros usos (Phalaris canariensis) | البِشْط al-bišṭ | del latín pistum (‘machacado’), participio pas. de pinsĕre (‘machacar’). Ergo, cognado de pisto. |
Q
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
alquequenje (m.) | Physalis alkekengi, planta euroasiática cuyos frutos tienen uso medicinal. | الكَاكَنْج al-kākanŷ | del pers. medio kākanag |
alquería (m.)[alt. 4] | en el Levante español, la casa de campo de una finca agrícola. | اَلْقَرْيَة al-qarya (‘la villa’) | de la raíz Q-R-R (ق ر ر), relacionado con detenerse |
alquibla (m.) quibla (m.) | punto del horizonte o dirección de la mezquita hacia la que el musulmán reza. | القِبْلَة al-qibla (‘dirección’) | de la raíz Q-B-L (ق ب ل), relacionado con lo que hay enfrente |
alquifol (m.) | mezcla química usada para teñir de azul. | اَلْكُحْل al-kuḥl (‘kohl’) | del arameo כוחלא / ܟܘܚܠܐ kuḥlā, asv. del acadio 𒎎𒋆𒁉𒍣𒁕 guḫlum (‘galena, antimonio, estibina’) |
quilate (m.) | unidad de peso para perlas preciosas. | قِيرَاط qīrāṭ | del gr. antiguo κεράτιον kerátion |
alquiler (m.) | arriendo, renta. | الكِرَاء al-kirāʾ | de la raíz K-R-Y (ك ر ي), relacionado con excavar |
alquimia (m.) | Conjunto de especulaciones y experiencias, generalmente de carácter esotérico, relativas a las transmutaciones de la materia, que influyó en el origen de la química. | اَلْكِيمِيَاء al-kīmiyāʾ | del gr. antiguo χυμείᾱ khumeíā |
quintal (m.) | unidad de peso equivalente a 100 libras. | قِنْطَار qinṭār | del siríaco ܩܰܢܛܺܝܪܳܐ qanṭīrā, asv. del gr. bizantino κεντηνάριον kentēnárion, asv. del latín centēnārium (‘cien libras’) |
alquitara (f.) | alambique, utensilio para destilar | القَطَّارَة al-qaṭṭāra | de la raíz Q-Ṭ-R (ق ر ر), relacionado con las gotas |
alquitrán (m.) | líquido viscoso, oscuro que se obtiene de destilar madera y otros materiales. | اَلْقَطْرَان al-qiṭrán | de raíz afroasiática relacionada con el incienso o la resina |
R
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
rabadán (m.) | pastor encargado del rebaño de ovejas merinas en la cabaña | رَبُّ الضَّان rabbu ḍ-ḍān (‘señor del rebaño’) | de رَبّ rab (‘señor’) y ضَأْن ḍaʾn (‘rebaño de ovejas’). |
rábida (f.) | lugar de la provincia de Huelva. | رابِدَة rābida | |
rambla (f.) | arroyo. | رامبْلَا rāmblā | |
arancel (m.) | tarifa aduanera. | الإِنْزَال al-ʾinzāl | |
razia (f.) | incursión o expedición militar musulmana. | Si bien su origen último es el árabe غَزْوَة ḡazwa, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 26] | |
arcaduz (f.) | conducto de agua. | أَرْكَدُوز arkadūz | |
argolla (m.) | aro metálico. | حَلْق ḥalq | |
rabal (m.)arrabal (m.) | barrio a las afueras de la ciudad. | أَرْبَعَاء arbaʿā | |
arrayán (m.) | mirto (Myrtus communis), planta aromática. | إرَّيَان ʾarrayān | |
redoma (f.) | recipiente de vidrio. | جَرَّة ŷarra | |
arrecife | formación coralina. | الرَصِيف ar-raṣīf (‘plataforma’) | de رَصَفَ raṣafa (‘pavimentar’), del siríaco clásico ܪܨܦܐ rəṣāp̄ā |
rehén (m.) | persona cautiva. | رَهينَة rahina | |
arrejaque (m.) | cinturón o faja. | أراك الخيل arāk al-jayl | |
regaifa (f.) regueifa (f.) | pan, hogaza. | رَغَائِف raḡāʾif | plural de رَغِيفَة raḡīfa, variante coloquial de رَغِيف raḡīf , asv. del arameo רְעִיפְתא, diminutivo de ܪܲܥܦܵܐ raʿpā (‘hogaza de pan’) |
arrequife (m.) | punta metálica de la vara con la que se limpia el algodón. | الرِّكِيب ar-rikīb | del ár. clásico رِكَاب rikāb (‘estribo’) |
arriate (m.) | tierra delimitada con paredes para plantar plantas ornamentales. | الرِيَاض ar-riyáḍ | del ár. clásico رَوْضَة rawḍa (‘jardín’) |
rincón (m.) | esquina. | زاوِيَة zāwiya | |
arroba (m.) | unidad de peso y medida. | أربَعَة arbaʿah | |
arrope (m.) | jarabe espeso de frutas. | سِرّ sirr | |
roque (m.) | torre del ajedrez | ||
arroz (m.) | cereal comestible. | أرُز ʾuruz | |
arsenal (m.) | depósito de armas. | مَعْمَل صَناعَة السِّلاح maʿmal ṣanāʿat as-silāḥ | |
alruba (f.) | tarima elevada. | الرُّبَى ar-rubā | |
rubia (f.) | moneda árabe de oro equivalente a un cuarto del cianí (no confundir con rubio, -a) |
S
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
sábila (f.) | Aloe vera | صَبِر ṣabir (‘amargo’) | del arameo צברה / ܨܒܪܐ ṣabrā, ṣabbārā |
sahina (f.) | véase zahina | ||
salafismo (m.) | corriente teológica y política del islam que promueve la imitación de los primeros musulmanes como modelo a seguir. | سَلَفِيَّة salafiyya | |
sandía (f.) | fruto de la sandiera, baya comestible de pulpa roja y jugosa. | سِنْدِيَّة sindiyya | del sánscrito सिन्धु sindhu, ‘Sind’, es decir, la fruta sindí |
asesino (m.) | persona que mata a alguien intencionadamente. | حَشَّاشِين ḥaššāšīn | |
saragüell (m.) | pantalones cortos y ajustados que usan los jinetes. | سَرَوِيل sarawīl | |
serafín (m.) | |||
sharía (f.) | ley islámica que rige la conducta y los actos de los creyentes musulmanes. | شَرِيعَة sharīʿa | |
siroco (m.) | viento cálido y seco que sopla del norte de África hacia el sur de Europa, especialmente en primavera. | شَهَابٌ shahāb | |
sorra (f.) | costados del vientre del atún | سُرَّة surra (‘ombligo’) | de la raíz S-R-R (س ر ر), relacionado con lo que está dentro, en el centro |
sufí (m.) | |||
suní, sunismo (m.) | corriente mayoritaria del islam que sigue la suna, es decir, las enseñanzas y prácticas del profeta Mahoma. | سُنِّي sunni, سُنَّة sunna | de la raíz S-N-N (س ن ن), que significa ‘camino, práctica’ |
T
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
tabaco (m.) [alt. 5] | Nicotiana tabacum y sus hojas curadas, que suelen fumarse. | طُبَّاق ṭubbāq | de la raíz D-B-Q (د ب ق), relacionada con la viscosidad.[nota 27] |
altabaca (f.)altavaca (f.) | olivarda (Dittrichia viscosa), planta medicinal. | ||
atabal (m.) | tamboril | ||
tabaque (m.) | cesta o canastillo de mimbre | ||
tabique (m.) | pared delgada medianera. Méx: Ladrillo. También: septo nasal. | تَشْبِيك tashbīk | |
tahalí (m.) | cinta de cuero colgada al hombro para cargar espadas, machetes, etc. | تَهْلِيل tahlīl | segunda forma del sustantivo verbal del verbo هَلَّلَ hallala (‘alabar’).[nota 28] |
ataharre (m.) | banda usada en equitación para impedir que la montura se deslice hacia delante. | الثَّفَر aṯ-ṯafar | de la raíz Ṯ-F-R (ث ف ر), relacionado con cosas detrás |
tahona (f.)atahona (f.) | molino harineo impulsado por caballos, o bien panadería en sentido moderno. | طَاحُونَة ṭāḥūna (‘molino’) | de la raíz Ṭ-Ḥ-N (ط ح ), relacionado con la molienda |
tahúr (m.) | jugador profesional de juegos de azar | قِمَار qimār | de la raíz Q-M-R (ق م ر), relacionado con el juego |
taifa (m.) | principado musulmán de al-Ándalus. | طَائِفَة ṭāʾifa (‘sección, facción’) | de la forma femenina del participio activo del verbo طَافَ ṭāfa (‘circungirar’), asv. de la raíz Ṭ-W-F (ط و ف), relacionada con el circuito. |
ataifor (m.) | plato grande y hondo | طَيْفُور ṭayfūr | del persa medio طيفور |
takfirismo (f.) | doctrina islamista radical | تَكْفِير takfīr | del verbo كَفَرَ kafara ('declarar infiel a alguien') |
atalaya (f.) | torre alta para vigilancia | طَلِيعَة ṭalīʿa | del verbo طَلَعَ ṭalaʿa ('ascender, vigilar') |
talco (m.) | |||
talega (f.) | bolsa de tela | تَلَّة talla | del verbo تَلَّ talla ('envolver, atar') |
talvina (f.)atalvina (f.) | gachas de harina y miel | del árabe hispánico طَلْبِينَا ṭalbīnā | |
tamarindo (m.) | fruto del Tamarindus indica | تَمَرْ هِنْدِي tamr hindī (‘dátil indio’) | |
tambor (m.) | instrumento de percusión. | طَنْبُور ṭanbūr | del persa medio تنبور tanbūr |
atanor (m.) | tubo de conducción en alquimia | التَنُّور at-tannūr | del griego antiguo τανος (tanos) |
taquilla (f.) | ventanilla donde se venden entradas | تَكِّيَّة takkīya | del turco تَكِّيه tekkiye |
atarazana (f.) | arsenal donde se construyen barcos | دار الصَّنَاعَة dār aṣ-ṣināʿa | literalmente ‘casa de fabricación’ |
tarima (f.) | plataforma para ofrecer espectáculos y muestras. | طَارِمَة ṭārima | del pers. medio طارم târam (‘estructura de madera’) |
atarjea (f.) | canal o desagüe | طَرْجَمَة ṭarŷama | de la raíz cuatrilítera Ṭ-R-Ŷ-M (ط ر ج ب) |
atarraya (f.) | red de pesca circular | الطرارة aṭ-ṭarāra | de la raíz Ṭ-R-R (ط ر ر) |
tarea (f.) | trabajo o labor | تَرْيَة tarya | del verbo تَرَى tara ('hacer, realizar') |
taza (f.) | recipiente para contener bebidas calientes. | طَاسَة ṭāsa | del persa medio تاسه tāsa |
atijara (f.) | mercancía | تِجَارَة tiŷāra | de la raíz Ṭ-Ŷ-R (ط ج ر) |
atíncar (m.) | mineral de plomo, óxido de zinc | التنكار at-tīnkar | del persa medio تنگر tangār |
tomín (m.) | medida de peso antigua | طَمِين ṭamīn | de la raíz Ṭ-M-N (ط م ن) |
toronja (m.) | pomelo, tipo de fruta cítrica | طُرُنْجَة ṭurunŷa | del persa medio تورنگ turang |
altramuz (m.) | también dicho lupino, aperitivo popular. | التَرْمُس at-tarmus | del arameo, asv. del acadio y sumerio 𒋻𒄷 tarmuš8 |
truchimán, -na
trujamán, -na |
intérprete, traductor o persona sagaz y astuta. | تُرْجُمَان turŷumān | del arameo ܬܰܪܓܡܳܢܳܐ targmānā (‘intérprete’) |
atún (m.) | Thunnus, pez comestible. | تُون tūn | del griego θύννος thýnnos |
turco, -a | natural de Turquía. | ||
turquí (m.) | color azul oscuro o morado. | تركِي turkī | del árabe clásico تركِي turkī ('turco'), en referencia al color tradicionalmente asociado a los turcos |
atutía (f.)tutía (f.) | óxido de zinc, así como el ungüento medicinal que lo contiene | التُوتِيَاء at-tutiyyaʾ | del pers. medio توتیا tutiyâ (‘óxido de zinc’), asv. del sáns. तुत्था tuttha |
U
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
ulema (f.) | doctor de la ley islámica. | Si bien su origen último es el árabe عُلَمَاء ʿulamāʾ, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 29] | |
Umma (f.) | la comunidad musulmana. | أُمَّة ʾumma | de أُمّ ʾumm (‘madre’) |
V
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
valí (m.) | gobernador provincial o valiato, el territorio bajo la competencia del valí. | Si bien su origen último es el árabe وَالِي wālī, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 30] | |
valija (f.) | maleta, equipaje de mano. | Si bien su origen último es el árabe وَلِيهَة walīḥa, la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 31] | |
visir (m.) | ministro de un soberano musulmán. | وَزِير wazīr (‘ministro’) | de la raíz W-Z-R (و ز ر) |
W
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
wahabí | seguidor del wahabismo, corriente de pensamiento dentro del islam. | وَهَّابِيّ wahhābiyy | del apellido de Muhámmad ibn Abd-al-Wahhab (الوَهَّابِ), fundador |
Y
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
yihad (f.) | guerra santa. | جِهَاد ŷihād | sustantivo verbal de جَاهَدَ ŷahada |
yizia (f.) | impuesto a los ciudadanos no-musulmanes. | جِزْيَة ŷizya | del persa medio 𐭢𐭦𐭩𐭲 gzyt |
Z
editarIdioma español | Idioma árabe | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología | |||
azabache (m.) | carbón fósil, piedra dura y negra usada en joyería. | السَبَج as-sabaŷ | del pers. medio špk' (/šabag/), asv. del pers. antiguo 𐎧𐏁𐎱 x-š-p (/xšapa/ ‘noche’) | |||
zábila (m.) | véase sábila. | |||||
zafar v. | liberarse de una obligación o situación. | ظَفَرَ ẓafara (‘triunfar’) | del verbo ظَفَرَ ẓafara | |||
azafate (m.) | bandeja.
Der: azafato, -a |
السَفَط as-safaṭ | de la raíz S-F-Ṭ (س ف ط) | |||
zafio (m.) | ||||||
zafío (m.) | ||||||
azafrán (m.)zafrán | especia obtenida de los estigmas de la flor del Crocus sativus. | زَعْفَرَان zaʿfarān | del persa medio zarparān | |||
zafre (m.) | mezcla química usada para teñir de azul. | زُهْر zahr | quizá del persa زهر zahr (‘veneno’) | |||
zagal (m.) | joven que ayuda en las labores del campo. | زَغَال zaġāl | del ár. clásico زَغَال zaġāl | |||
zaguán (m.) | entrada o vestíbulo de una casa. | سَجْوَان saŷwān | del ár. clásico سَجْوَان sajwān | |||
zagüía (f.) | escolanía religiosa. | زَاوِيَة zāwiya | del ár. clásico زَاوِيَة zāwiya (‘esquina, rincón’) | |||
azahar (m.) | flor del naranjo, limonero y otros cítricos. | أَزْهَار az-hār | plural de زَهْرَة zahra (‘flor’) | |||
zahara (f.) | nombre propio de mujer. | ظَهَارَة ẓahāra | del ár. clásico ظَهَارَة ẓahāra | |||
zahina (f.) | Sorghum, sorgo. | سَخِينَة sajīna | ||||
zahora (f.) | desayuno antes del amanecer, durante el Ramadán. | سَحُور saḥūr | de la raíz S-Ḥ-R (س ح ر) | |||
zahorí (m.) | persona con la capacidad de encontrar agua subterránea. | زَهْرِيّ zahrī | del ár. clásico زَهْرِيّ zahrī | |||
azalá (f.) | en el islam, la oración. | صَلَاة ṣalāt | del ár. clásico صَلَاة ṣalāt | |||
zalama (f.) | expresión de cariño.
Der: zalamero, -a.[nota 32] |
سَلَامَة salāma | de la raíz S-L-M (س ل م), relacionada con la paz | |||
zalema (f.) | reverencia humilde en señal de sumisión. | سَلِمَة salima | ||||
zambra (f.) | fiesta gitana con baile y cante. | زَمْبَرَة zambrā | del ár. clásico زَمْبَرَة zambrā | |||
zanahoria (f.)azanahoria (f.) | tubérculo comestible. | جَزَر ŷazar | del pers. medio گَزَر gazar | |||
zanj (m.) | cortadura en la tierra para sembrar. | زَنْج zanŷ | del ár. clásico زَنْج zanj | |||
zaquizamí (m.) | persona de corta estatura y mala figura. | زَقَامِيّ zaqāmī | del ár. clásico زَقَامِيّ zaqāmī | |||
zaragüelles (pl. m.) | pantalones holgados y largos. | سَرْوَال sarwāl | del ár. clásico سَرْوَال sarwāl | |||
azarcón (m.) | subtancia tóxica a base de arsénico. | الزَرْكُون az-zarkūn | del pelvi *زيوگ *zywk' | |||
zauía (f.) | escolanía religiosa. | زَوِيَة zawīya | del ár. clásico زَوِيَة zawīya | |||
zéjel (m.) | composición poética medieval. | زَجَل zajal | del ár. clásico زَجَل zajal | |||
zenit (m.)zénit (m.) | véase cenit, cénit | |||||
zina (f.) | adulterio o fornicación. | زِنَاء zinā | del ár. clásico زِنَاء zinā | |||
zoco (m.) | mercado de abastos. | السُّوق as-sūq (‘el mercado’) | del arameo שׁוּקָא / ܫܽܘܩܳܐ šūqā, asv. del acadio 𒋻 sūqum (‘calle’) | |||
azófar (m.) | latón. | الصُفْر aṣ-ṣufr | relacionado con أَصْفَر ʾaṣfar (‘amarillo’) en la raíz Ṣ-F-R (ص ف ر) | |||
azogue 1 (m.) | mercurio. | الزَاؤُوق az-zāʾūq | quizá del pelvi *زيوگ *zywk' | |||
azogue 2 (m.) | plaza pública y comercial del pueblo. | véase zoco (m.) | ||||
azora (f.) | capítulo del Corán. | سورة sūrah | ||||
zorzal (m.) | ave de pequeño tamaño conocida por su canto melodioso. | ذُرْذُر ḏurḏur | ||||
azote (m.) | cachetada. | |||||
azotea (m.) | parte superior de un edificio, generalmente al aire libre y descubierta. | السطيح as-suṭeyḥa | ||||
azucena (f.) | planta bulbosa de flores blancas y perfumadas. | السوسنة as-sūsana | del ár. clásico سُوسَن sūsan, asv. del pelvi swsn' , en gr. antiguo σοῦσον soûson, y en última instancia del egipcio
| |||
azud (m.)azuda (f.) | barrera o presa en un río para desviar parte del caudal a los cultivos. O bien, una aceña. | السُّدّ as-sudd | de la raíz S-D-D (س د د), relacionado con obstruir | |||
azofaifa,
azufaifa, azufeifa (f.) |
fruto comestible con propiedades medicinales, también dicho jínjol.[nota 33] | الزُفَيْزَف az-zufayzaf | del siríaco ܙܽܘܙܦܴܐ zūzp̄ā, asv. del gr. antiguo ζίζυφον zízuphon | |||
azul (m.)azur (m.) | color primario de gama fría, entre el verde y el morado en el arco iris. | لَازُوَرْد lāzuward (‘lapislázuli’) | del persa لاجورد lâŷvard | |||
azulejo (m.) | artesanía milenaria basada en el ladrillo vidriado, de uso decorativo. | اَلزُّلَيْجَة az-zuléiŷa | del ár. clásico اَلزُّلَيْج az-zulaiŷ (‘piedra pulida’), asv. diminutivo de زُلُج zuluŷ (‘roca lisa’)[nota 34] | |||
zulla (f.) | planta floral de las costas mediterráneas (Hedysarum coronarium) | سُلَّة sulla | del siríaco ܣܠܬܐ seltā (‘musgo, liquen, lenteja’) | |||
zumacal (m.) | planta que produce el zumo comestible. | سُمَّاق summāq | del siríaco ܣܘܡܩܐ summāqā | |||
zumaque (m.) | planta arbustiva y su fruto, que se muele y se usa como especia para aportar sabor ácido similar al cítrico. | سُمَّاق summāq | del siríaco ܣܘܡܩܐ summāqā (‘rojo’) | |||
azúmbar (m.) | nombre para varias especies de plantas aromáticas florales con forma de espiga. | السُنْبُل as-sunbul (‘la espiga’) | de la raíz S-B-L (س ب ل) | |||
azumbre (m.) | unidad de medida de líquidos, equivalente a 2 litros aproximadamente. Antiguamente, açǔmri. | الثُّمُن aṯ-ṯúmn (‘un octavo’) | misma raíz que ثَمَانِيَة ṯamāniya (‘ocho’) | |||
zumo (m.) | Esp: jugo de frutas | زُوم zūm | del gr. antiguo ζωμός zōmós | |||
zurra (f.) | bebida alcohólica. | سُرَّة surra | del ár. clásico سُرَّة surra | |||
zurrona (f.) | persona que come mucho y con ansia. | ذُرْوَنَة ḏurwana | del ár. clásico ذُرْوَنَة ḏurwana | |||
zurriago (m.) | látigo para azotar. | صُرْيَاق ṣuryāq | del ár. clásico صُرْيَاق ṣuryāq | |||
zurubí (m.) | pez de agua dulce. | زُرُّوب zurūb | del ár. clásico زُرُّوب zurūb | |||
zurrón (m.) | bolsa de cuero o lienzo que se lleva a la espalda. | ذَرَان ḏarān | del ár. clásico ذَرَان ḏarān | |||
zutano (m.) | fulano, mengano, individuo cuyo nombre no se recuerda o no se menciona. | سُتُوم sutūm | del ár. clásico سُتُوم sutūm | |||
zuzón (m.) | pájaro insectívoro. | ذُذُون ḏuḏūn | del ár. clásico ذُذُون ḏuḏūn |
En desuso
editarPalabras que han sido señaladas «en desuso» por la más actual edición del Diccionario de la lengua española (RAE, 2014; 23.ª ed.), o bien palabras que directamente se han retirado del mismo.
Idioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
alatar (m.) | perfumista, vendedor de especias y fragancias.[32] | الْعَطَّار al-ʿattār | sustantivo ocupacional de عِطْر ʿiṭr (‘perfume’) |
alcadafe (m.) | vasija de cerámica. | القُدَافُ al-qidafi | de la raíz trilítera Q-D-F (ق د ف), relacionado con ‘recoger, contener [el agua]’. |
alcaller (m.) | alfarero.[13] | القلّال al-qallāl (‘jarrero’) | de قُلَّة qulla (‘jarra, cántaro’), véase alcolla |
alcama, alcoma (f.) | coloquíntida (Citrullus colocynthis) | quizá de الكمة al-kama (‘tapar, envolver’), pues la planta cubre el terreno. | |
alcarahueya (f.) | variante de alcaravea. | الكَرَاوِيَا al-karāwiyā | del arameo ܟܲܪܘܵܝܵܐ karwāyā, asv. del gr. καρώ karṓ |
acebibe (m.) | uva pasa, pasas | اَلزَّبِيبة al-zabība | de la raíz trilítera Z-B-B (ز ب ب) |
alcohela (f.) | escarola, endivia, achicoria (Cichorium endivia) o borraja (Borago officinalis) | الكُحَيْلَاء al-kuḥaylāʾ | forma alt. de كَحْلَاء kaḥlāʾ, de la raíz trilítera K-H-L (ك ح ل), véase kohl |
alcrebite (m.) | azufre. | الكبريت al-kibrīt | del arameo כִּבְּרִיתָא kiḇrīṯā / ܟܶܒܪܺܝܬܳܐ kĕḇrīṯā, asv. del acadio 𒆠𒀀𒀭𒀀𒇉 kibrītu |
adárgama (f.) | flor de harina. | الدَرْمَكَة al-darmaka | del persa[1] |
adaza (f.) | planta gramínea, generalmente sorgo pero según el lugar, maíz, mijo o lenteja.
derivado: adacilla (variedad de sorgo)[33] |
الدَقْسَة al-daqsa | del ár. clásico دقس daqṣ (‘pisoteado’) |
aldrán (m.) | pastor principal o mayor. | رَبُّ الضَّان rabbu ḍ-ḍān (‘señor de las ovejas’) | véase rabadán |
alfadía (f.) | soborno, corrupción. | الهَدِيَّة al-hadīyya (‘el regalo o donación’) | de la raíz trilítera H-D-Y (ه د ي), relacionada con ‘lo bueno’. |
alfaquín (m.) | médico, doctor en medicina. | الْحَكِيم al-ḥakīm (‘el sabio’) | de la raíz trilítera Ḥ-K-M (ح ك م), relacionado con el juicio o la sabiduría |
alfayate (m.) | sastre. | الحَيَّة al-ḥayyat | ¿de la raíz H-W-Y (ح و ي)? |
galima (f.) | hurto frecuente y pequeño. | ||
alhandal (m.)alhondal (m.) | tipo de calabaza pequeña, hoy más conocida como coloquíntida (Citrullus colocynthis) | الحَنظل al-ḥanẓal | del verbo حَظَلَ ḥaẓala (‘impedir avanzar’, ya que las guías de esta planta no permiten caminar) |
almahala (f.)almofalla (f.) | campamento o hueste acampada | اَلْمَحَلَّة al-maḥalla | del verbo حَلَّ ḥalla (‘desmontar’) |
almofariz (m.) | véase almirez. |
Etimología incierta
editarNo se pueden descartar otros orígenes en las siguientes palabras:
Palabra | Significado | Posible etimología | |
---|---|---|---|
Árabe | No árabe | ||
anea,
enea, nea, inea (f.) |
planta herbácea también dicha totora o espadaña | نأيفة naʾifa (‘la que sobresale’) del v. نَيَّفَ nayyafa (‘sobrepasar’)[34] | – |
cebiche, ceviche, seviche,
sebiche (m.) |
plato americano de pescado o marisco con un adobo cítrico. | véase escabeche. | del latín cibus (‘comida’)
de cebo + iche del quechua siwichi (‘poco cocido’) |
fardo (m.) | mercancía de ropas u otro tipo, atadas y apretadas para facilitar su transporte. | فَرْد fard (‘unidad, mitad’), o bien de فَرْض farḍ (‘pliegue’), véase alfarda | del latín fartus (‘relleno’), igual que la palabra fardel |
haragán (m.) | persona holgazana, gandul. | كان خرا jarā kān (‘mierda ha sido’) | del alto alemán antiguo arag, arg (‘inútil, perezoso’) o del gótico *𐌰𐍂𐌲𐍃 (*args) |
jámila (f.) | alpechín, residuo líquido de la aceituna | *hamilla, de ḥamí ‘fango maloliente’, y este de ḥama'. | – |
jarbar (v.) | en apicultura, tomar una colmena llena de abejas. | del v. خرب ḥaraba (‘destruir, saquear’), en el sentido de ‘apoderarse’ de la colmena. | ¿del caló? |
loco, -a | que ha perdido la razón. | لَوْقَاء lawqāʾ (‘estúpida’, femenino de أَلْوَق ʾalwaq, ‘estúpido’) | – |
rasmia (f.) | empuje y tesón para acometer y continuar una empresa. | ||
sábila,
sávila, zábila (f.) |
aloe vera. | incierta. |
Términos no recogidos por el drae
editarIdioma español | Idioma árabe | ||
---|---|---|---|
Palabra | Significado | Palabra | Etimología |
Hamás | Movimiento político y militar palestino. | حَمَاس ḥamās (‘entusiasmo’) | |
Hezbolá | organización político-militar chiita libanesa. | حِزْبُ اللَّهِ ḥizbu l-lāh (‘Partido de Dios’) | |
hiraba (f.) | delito islámico de la guerra injusta o el saqueo. | حَرَبَة ḥarāba | |
jabelga (f.) | mezcla de cal, marmolina y agua. | جبّاقة ŷabbāqa | ¿de la raíz Ŷ-B-Y (ج ب ي)? |
kafala (f.) | adopción o acogida de un menor, en el derecho islámico | كَفَالَة kafāla | sustantivo verbal de كَفُلَ kafula (‘asumir, encargarse de’) |
medersa (f.) | véase madrasa, madraza | Si bien su origen último es el árabe مَدْرَسَة madrasa (‘escuela’), la incorporación no es directa vía el andalusí.[nota 35] | |
almidana (f.) | hipódromo o plaza para el ejercicio de la equitación. | véase médano | |
rajm, rayam (m.) | lapidación. | رَجْم raŷm | |
Zulema (f.) | nombre de pila de mujer. | سليمة Sulayma | forma masculina: سليمان Sulaymān, ambos de سلام salām (‘paz’) |
Véase también
editar- Lista de palabras portuguesas de origen árabe (Wikipedia en portugués)
- Lista de palabras inglesas de origen árabe (Wikipedia en inglés)
- Lista de palabras francesas de origen árabe (Wikipedia en inglés)
- Lista de palabras hebreas de origen árabe (Wikipedia en judeoespañol)
Notas
editar- ↑ Se piensa que los hablantes de árabe andalusí llamaban coloquialmente *al-bardán al bufón, en el sentido de ‘descarado’ (RAE), ‘hombre que dice tonterías’ (Enãchescu et al., 2017, p. 41), literalmente ‘friolero’, pues una cabeza poco pensante está fría.
- ↑ El término latín praecoquō, se compone del sufijo prae- ('pre-') y coquō ('cocinar, madurar').
- ↑ formado de las palabras ἵππος híppos ('caballo') y ἰατρός iatrós ('médico').
- ↑ La raíz trilítera B-R-K (ب ر ك) se relaciona con el acto de arrodillarse, pues uno ante la alberca se arrodilla para beber.
- ↑ La raíz trilítera J-B-Z (خ ب ز) se relaciona con el arte de hornear y de ella procede también la palabra jubz (‘pan’). La planta es llamada así porque sus semillas resemblan panecillos.
- ↑ Hoy en desuso, alborozo tiene el sentido antiguo de «cierto desorden», y no es casualidad su gran similitud con alboroto, que sin embargo no es un arabismo; alborotar y alboroto provienen del latín volutāre ‘dar muchas vueltas’, y según la rae, los arabismos alborozar y alborozo influenciaron notablemente en la mutación de la voz patrimonial.
- ↑ El mújol (Mugil cephalus), pez de agua salada; Azar o suerte; en México, juego de palabras de doble sentido; En varios países, una mentira.
- ↑ «Casba» proviene del francés casbah, a su vez del ár. clásico قَصْبَة qaṣaba (‘ciudadela’).
- ↑ El término árabe se forma de dos palabras: سوس sūs, que ya de por sí significa ‘[planta del] regaliz’, e عرق ʿirq que quiere decir ‘tallo o palo’. Ambas palabras juntas funcionan como una sola (como en el español paloduz).
- ↑ La raíz trilítera Q-R-Ṣ (ق ر ص) está relacionada con el acto de aplanar, dar forma de disco o trabajar una masa con los dedos
- ↑ En referencia a la antigua ciudad de Derbe, actualmente en ruinas en el sur de Turquía. Este topónimo fue usado de manera figurada para referirse a una 'puerta' o 'paso', ya que por Derbe pasaban los ejércitos que iban a luchar en Grecia. Por ejemplo, en época andalusí, los Pirineos fueron llamados الدُرُوب ad-durūb, la puerta contra los francos o cristianos europeos.
- ↑ Probablemente por influencia de la denominación valenciana alfàlfeç (siglo xiii), que pudo hacer de puente entre el árabe y el español.
- ↑ del castellano antiguo, alfilel.
- ↑ Así como las siguientes variantes: alhamar, alfamar (Salamanca)
- ↑ «Garrafa» proviene del portugués garrafa, a su vez del ár. marroquí غَرَّاف garraf (‘corriente de agua’), de la raíz G-R-F (غ ر ف), relacionado con ‘contener, cargar, sacar’.
- ↑ Según rae, quiere decir ‘cálculo mediante cifras arábigas’. Según Engelmann, al-ḡubār es referido a las figuras que sirven para representar los números. Pedro de Alcalá menciona hisāb-al-gobār como origen etimológico del ‘alguarismo’. No obstante esta teoría ya es considerada errónea. Véase Barcia (1880, p. 232).
- ↑ Según rae, proviene del arameo rabínico gamlōn, ‘viga’, cf. acadio gamlu[m], ‘madero curvo’. Según otra teoría arabista, es la palabra جمل jamal (‘camello’), con el sufijo ون -ūn, que indica sustantivo indefinido, que en árabe se usa figuradamente para referirse a un «techo convexo con forma de joroba de camello» (ref.). O bien de la palabra جبل (‘montaña’), por la forma triangular que adoptan los jabalones inclinados.
- ↑ También dicho الْمُغْرَة al-muḡra.
- ↑ Término no reconocido por la rae.
- ↑ «Alminar» proviene del francés minaret, a su vez del turco minare, este sí del árabe مَنَارَة manāra.
- ↑ «Almirante» es una deformación de amirate (español medieval), cuya a- es interpretada como el artículo árabe al-. Del latín amiratus, a su vez proviene del griego bizantino ἀμιράς, ἀμιράδος amirás, amirádos. Este ya sí proviene del árabe clásico أَمِير ʾamīr.
- ↑ «Almirante» proviene del cast. medieval amirate, del lat. amiratus, a su vez del gr. bizantino ἀμιράδος amirádos, a su vez del árabe clás. أَمِير amīr, acortamiento de أَمِير الْبَحْر amīr al-baḥr (‘comandante de la flota’). El antiguo amirate se reinterpretó como participio y se transformó el sufijo en -ante. Además, la a- inicial se reinterpretó como ال al-, el artículo árabe, formando así la actual palabra.
- ↑ «Musulmán» proviene del francés musulman, asv. del turco otomano müslüman, asv. del persa مسلمان mosalmân, y en última instancia del árabe مُسْلِم muslim.
- ↑ «Nácar» proviene del catalán nacra o nacre, del lat. medieval nacchara o bien del ár. andalusí نقرة naqra, y este del árabe clás. نَقَّارَة naqqāra, derivado de la raíz N-Q-R (ن ق ر) relacionada con «picar piedra, dar martillazos».
- ↑ Real Academia Española. «anea». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ «Razia» proviene del francés razzia, a su vez del árabe argelino غَزِيَّة ḡaziya, a su vez del ár. clásico غَزْوَة ḡazwa
- ↑ Antes del Descubrimiento de América, tabaco hacía referencia a plantas medicinales del Viejo Mundo que mareaban o adormecían, como el eupatorio, la olivarda y otras (rae). Ésta última es de tacto viscoso.
- ↑ El tahlīl es una expresión de alabanza a Dios: «No hay otro dios excepto Alá» (لا إله إلا الله وحده لا شريك له). Esta alabanza dio nombre a la caja en la que se llevaba escrita, y luego la caja dio nombre a la propia sujeción (rae).
- ↑ «Ulema» proviene del francés uléma, a su vez del turco otomano علما ulema, a su vez del ár. clásico عُلَمَاء ʿulamāʾ, masculino plural de عَلِيم ʿalīm (‘conocedor’).
- ↑ «Valí» proviene del francés wali, a su vez del turco vali, a su vez del ár. clásico وَالِي wālī (‘gobernador’), participio activo del verbo وَلِيَ waliya (‘administrar’).
- ↑ «Valija» proviene del italiano valigia, a su vez del ár. clásico وَلِيهَة walīḥa (‘saco de trigo’). Otra teoría lo traza al latín medieval valisia.
- ↑ En principio los cariños no tienen una connotación negativa, pero zalamas en exceso hacen a una persona zalamero o zalamera, es decir, muy adulador, de ahí la zalamería.
- ↑ «Jínjol» o «guínjol» tienen también el mismo origen etimológico, pero llegó al idioma español por el Mediterráneo norte: del griego al latín zīzyphum, zīzyphus e introducido al castellano vía el occitano o catalán antiguo gínjol. Por lo tanto es un doblete de «azufaifa».
- ↑ Esta es la etimología que se desprende de la 2ª acepción de la entrada de la rae. Según la 1ª acepción, con otros significados, de azul y el sufijo -ejo.
- ↑ «Medersa» proviene del francés medersa, a su vez del árabe مَدْرَسَة madrasa (Quirós Rodríguez, 2003, p. 305)
Denominaciones alternativas
editarReferencias
editar- ↑ a b Real Academia Española. «ababol». Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Consultado el 18 de mayo de 2023.
- ↑ «Ababol: más que una amapola en Aragón». Heraldo de Aragón. Consultado el 18 de mayo de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «alhábega». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ «Jarambel». Cordobapedia: La Enciclopedia Libre de Córdoba. Consultado el 12 de junio de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «arambel». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ Enãchescu, 2017, p. 41.
- ↑ Real Academia Española. «albacora». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ «بَرْغَة». The Arabic Lexicon. Consultado el 13 de junio de 2024.
- ↑ Real Academia Española. «alboquerón». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ García, Miriam (28 de septiembre de 2020). «Alboronía: la madre de todos los pistos». El País. ISSN 1134-6582. Consultado el 2 de junio de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «albudeca». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ a b Barcia, Roque (1880). Primer diccionario general etimológico de la lengua española: A-C. Alvarez Hermanos. p. 204.
- ↑ a b Enãchescu, 2017, p. 42.
- ↑ Real Academia Española. «alcaicería». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ Freytag, Georg (1837). Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus, adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum. Accedit Index vocum latinarum locupletissimus (en latín). vol. 4. Halis Saxonum C.A. Schwetschke. p. 24. Consultado el 11 de junio de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «alcarraza». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ Cepas, Juan (1985). Vocabulario popular malagueño. Plaza & Janés. ISBN 978-84-01-37176-9. Consultado el 11 de junio de 2023.
- ↑ Galloso Camacho, María Victoria; Martín Camacho, Montemayor (2021). Diccionario de onubesismos. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva. p. 104. ISBN 978-84-18628-56-6.
- ↑ Real Academia Española. «alcaucil». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ «تعريف و معنى السلقة في معجم المعاني الجامع - معجم عربي عربي» [Definición y significado de al-salqa en el diccionario Al-Ma'ani Al-Jami']. al-Maany (en árabe). Consultado el 18 de mayo de 2023.
- ↑ «تعريف و معنى قطام في معجم المعاني الجامع». al-Maany (en árabe). Consultado el 12 de junio de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «aldaba». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ Lane, Edward W. (1863). Arabic-English Lexicon (en inglés). Williams & Norgate. pp. 866-867. Consultado el 18 de mayo de 2023.
- ↑ Neue Beiträge zur semitischen Sprachwissenschaft (en alemán). Estrasburgo: Karl J. Trübner. 1910. p. 59.
- ↑ a b Gual Camarena, 1968.
- ↑ «ALFALFA». Etimologías de Chile - Diccionario que explica el origen de las palabras. Consultado el 13 de junio de 2023.
- ↑ Coelho, Fabián (s.f.). «Origen de la palabra algoritmo». Diccionario de Dudas. Consultado el 2 de julio de 2023.
- ↑ «Algoritmo». Etimologías de Chile. Consultado el 2 de julio de 2023.
- ↑ Real Academia Española. «algoritmo». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
- ↑ González Sopeña, Inmaculada; Soto Melgar, Mercedes (2018). «Nuevos datos sobre el arabismo almadraba: relación semántica entre la pesca de atunes y la fabricación de tejas, adobes y ladrillos». Res Diachronicae (Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española (AJIHLE), Universidad de Granada). vol. 16: 1-17. ISSN 1887-3553. Consultado el 18 de julio de 2023.
- ↑ Ríos, Francisco (26 de julio de 2014). «Mohatras». La Voz de Galicia. Consultado el 21 de octubre de 2023.
- ↑ Enãchescu, 2017, p. 40.
- ↑ Carabaza Bravo y Mohamed-Essawy, 1999, p. 31.
- ↑ Real Academia Española. «anea». Diccionario de la lengua española (23.ª edición).
Bibliografía
editarBuscadores de léxico:
- Real Academia Española, ed. (2014). Diccionario de la lengua española (23.ª edición). Espasa. ISBN 978-84-670-4189-7. Consultable en línea aquí.
- Gual Camarena, Miguel (1968). Vocabulario de Comercio Medieval. Universidad de Murcia. Consultable en línea aquí.
Bibliografía clásica
editar- Diego de Guadix (1593). Recopilación de algunos nombres arábigos que los árabes pusieron a algunas ciudades y otras muchas cosas. Reedición de 2005: Bajo Pérez, Elena; Maíllo Salgado, Felipe, eds. (2005). Recopilación de algunos nombres arábigos que los árabes pusieron a algunas ciudades y a otras muchas cosas. Bibliotheca árabo-románica et islámica. Trea. ISBN 978-84-9704-211-6.
- Dozy, Reinhart; Engelmann, Willem Herman (1869). Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l'arabe.
- Maíllo Salgado, Felipe (1 de enero de 1998). Los arabismos del castellano en la Baja Edad Media. Universidad de Salamanca. ISBN 978-84-7481-993-9. Consultado el 27 de mayo de 2023.
- Eguílaz y Yanguas, Leopoldo; Engelmann, Willem Herman (1886). Glosario etimológico de las palabras españolas (castellanas, catalanas, gallegas, mallorquinas, portuguesas, valencianas y bascongadas) de origen oriental (árabe, hebreo, malayo, persa y turco)..
Bibliografía moderna
editar- Carabaza Bravo, Julia María; Mohamed-Essawy, Aly Tawfik (1999). El saber en Al-Andalus: textos y estudios, II. Universidad de Sevilla, Fundación El Monte. ISBN 978-84-472-0497-7. Consultado el 18 de mayo de 2023.
- Corriente, Federico (1997). A dictionary of Andalusi Arabic. Handbuch der Orientalistik (en inglés). Brill. ISBN 978-90-04-09846-6. Consultado el 27 de julio de 2023.
- Corriente, Federico (2003). Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance. Biblioteca Románica Hispánica V, Diccionarios (2.ª edición). Gredos. ISBN 978-84-249-2396-9. Consultado el 27 de julio de 2023.
- Coseriu, Eugenio (1961). «¿Arabismos o romanismos?». Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH) 15 (1/2): 4-22. ISSN 2448-6558. doi:10.24201/nrfh.v15i1/2.400. Consultado el 27 de mayo de 2023.
- Enăchescu, Mihai (22 de diciembre de 2017). «Pérdida y reemplazo de arabismos en español: Los nombres de oficios». Studia Iberystyczne (en inglés) 16: 37-52. ISSN 2391-7636. doi:10.12797/SI.16.2017.16.03. Consultado el 9 de agosto de 2024.
- Guevara Bazán, Rafael (1974). «Sobre un inadvertido arabismo en el habla vulgar de Lima». Thesaurus (Lima, Perú). tomo xxxix (2).
- Landgrave Ponce, Ana (2011). Arabismos en el Español. Editorial Académica Espanola. ISBN 978-3-8473-5260-0. Consultado el 27 de mayo de 2023.
- Marouan, Sara (2021). «El árabe: lengua transmisora de otras culturas». Trabajo de Fin de Grado (Universidad Autónoma de Barcelona). Consultado el 18 de mayo de 2023.
- Peñarroja Torrejón, Leopoldo (1990). El mozárabe de Valencia: nuevas cuestiones de fonología mozárabe. Gredos. ISBN 978-84-249-1418-9. Consultado el 27 de mayo de 2023.
- Pezzi, Elena (30 de diciembre de 1990). «Un posible étimo árabe para rufián». Revista de Filología Española 70 (3/4): 329-343. ISSN 1988-8538. doi:10.3989/rfe.1990.v70.i3/4.671. Consultado el 27 de mayo de 2023.
- Pezzi, Elena (1995). Arabismos: estudios etimológicos. Monografías Humanidades / Universidad de Almería. Univ. de Almería, Servicio de Publ. ISBN 978-84-8240-012-9.
- Sánchez González de Herrero, Mª Nieves; Vázquez de Benito, Mª Concepción (1 de marzo de 2017). «Léxico médico medieval y filología. La huella del árabe en los capítulos de ginecología y pediatría del tratado de Patología General». Cuadernos del Instituto Historia de la Lengua (10): 193-213. ISSN 2340-5260. doi:10.58576/cilengua.vi10.81. Consultado el 18 de mayo de 2023.